TM 64268
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.moeller.13
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [μεγα]λ̣οδωρίαςnoun.sg.fem.gen of μεγαλοδωρία ("munificence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
2 [---]NA of _ (no translation available) [Σ]εβαστο[ῦ] προτεθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of προτίθημι ("set before")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλ?]ε̣ξανδ̣ρ̣[έ]ωνreference to ἡ πόλις ἡ τῶν Ἀλεξανδρεων? (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") στοὰνnoun.sg.fem.acc of στοά ("roofed colonnade")
4 [---][.]ηδεNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) οἶδαverb.1.sg.pf.ind.act of οἶδα ("know") καὶcoordinator of καί ("and") Θεὸν Σε-
5 [βαστὸν] [---]ε̣ν[...]χ̣ια̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χωρίσανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of χωρίζω ("separate, divide")
6 [---]NA of _ (no translation available) κ̣τήσε[ω]ςnoun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάν?]ταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
7 [---]NA of _ (no translation available) [Αἰ]γ̣υπτία̣ςreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀπαγορεύσανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἀπαγορεύω ("forbid") |slanting-stroke|NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ἀφέξ[ο]νταιverb.3.pl.fut.ind.mid of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γὰρparticle γάρ ("for") καὶcoordinator of καί ("and") οἵδεdemonstrative.pl.masc.nom of ὅδε ("this")
9 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λειτουργ?]ι̣ῶνnoun.pl.fem.gen of λειτουργία ("public service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοχλ[ή]σεωςnoun.sg.fem.gen of ἐνόχλησις ("annoyance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") καὶcoordinator of καί ("and")
10 [---]NA of _ (no translation available) [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λογισμ[ο]ῖςnoun.pl.masc.dat of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαντησομε-NA of _ ("no translation available")
11 [---]NA of _ ("no translation available") προ̣ν̣οία[ς]noun.sg.fem.gen of πρόνοια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀκριβοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀκριβής ("exact")
12 [---]NA of _ (no translation available) [πε]πο[ι]ημέν[.]νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) τάχαadverb of τάχα ("quickly, soon, probably") μὲνparticle μέν ("indeed")
13 [---]υ̣τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οἵrelative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἀξιόχρεο̣ι̣adjective.pl.masc.nom.pos of ἀξιόχρεως ("Foed. Delph.Pell.")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---]οςNA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τό[π]ωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρυ-NA of _ ("no translation available")
15 [---]ενος̣NA of _ ("no translation available") κωμογραμματίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κωμογραμματείαν: noun.sg.fem.acc of κωμογραμματεία ("office of komogrammateus") τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") ἐνδεῶςadverb of ἐνδεής (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἰκ-NA of _ ("no translation available")
17 [---]NA of _ ("no translation available") [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") σύνπαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of σύνπω (no translation available) ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
18 ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [διασημ]οτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡγεμόνιnoun.sg.masc.dat of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") π(αρά)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") καίcoordinator of καί ("and") τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?")
19 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣ντιπέραpreposition ἀντιπέρα (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πέλαreference to Ἀντιπέρα Πελα (TM Geo 8549: U19 - Antipera Pela) καλουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of καλέω ("call, demand") ⟦πρ̣α̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]NA of _ (no translation available) [π]ρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραλογώτατονadjective.sg.neut.acc.sup of παράλογος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
21 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") βίανnoun.sg.fem.acc of βία ("strength, force") παθόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of πάσχω ("suffer") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
22 [---]ςNA of _ (no translation available) πρόσ[ι]μένverb.1.pl.pres.ind.act of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἡγεμὼνnoun.sg.masc.voc of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)