Trismegistos People is currently NOT a prosopography. For monolingual texts prosopographical identifications should in principle have been made within a single text, but even there the user cannot rely on this, especially not in phase 2 (for which see Quality Control). For multilingual texts very often prosopographical identifications still have to be added within a single text, even after a first check, because the name attestations have been added by different collaborators at different times.
This does not mean that there are currently no intertextual prosopographical identifications: since Trismegistos People builds on the Prosopographia Ptolemaica, most of the identifications made there have already been incorporated, and the Zenon archive has been done as well. Moreover the Center for the Tebtunis Papyri (CTP) in Berkeley has started to build a prosopography for Tebtunis on the basis of Trismegistos People records.
We hope to add as many prosopographical identifications as possible in the coming years, perhaps in the course of future KU Leuven projects dealing with titles illustrating the networks in which persons were involved. But also we are eager to cooperate with people who aim to develop prosopographies for certain areas or periods, as we currently do with Berkeley. Current plans include Karanis (G. Claytor), Tuna el-Gebel (A. Schutze), and Pathyris (K. Vandorpe). Please contact us if you are interested in cooperating with us.