TM 10008
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.aberd.50
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) κδnumeral κδ (24) κλ̣η(ρουχίας)noun.pl.fem.acc of κληρουχία ("apportionment of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κ̣[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρα(τίστου)adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτρόπ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστῶν]
3 Κλαυδίουgen, person's name, reference to Diognetos (TM Per 160023) Διογνήτουgen, person's name, reference to Diognetos (TM Per 160023) [ἀπογραφ(όμεθα)]verb.1.pl.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
4 [....]υθεισαςNA of _ (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πε[ρὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆν]adjective.sg.fem.acc.pos of τῆν ("he, she, it")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(ειμένην)]participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Καρα(νίδα)reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) βασιλ(ικῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..............]NA of _ (no translation available)
6 ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4) (δέκατον)adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὄγδοον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
7 Σενεκ(ιανῆς)reference to Σενεκανὴ οὐσία (TM Geo 2118: 00 - Senekane Ousia) οὐσ(ίας)noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
8 Ψε(ναρ)ψε(νήσεως)reference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis) Μαικ(ηνατιανῆς)reference to Μαικηνατιανὴ οὐσία (TM Geo 1282: 00 - Maikenatiane Ousia) οὐσ(ίας)noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...........]NA of _ (no translation available)
9 οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀβρόχο(ις)adjective.pl.masc.dat.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [ἐνεστ(ὸς)]participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δέκατον]adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδίδο̣(μεν)verb.1.pl.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ἀπε]γ̣ρ̣(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)