TM 10280
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bour.15_1
1 [---]διῶρ[υξ?][---]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μ̣έ̣τρωνnoun.pl.neut.gen of μέτρον ("measure")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]αιNA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πάνταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all") [τρόπ]ονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνι̣σ̣αιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") πεποίηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") εἰςpreposition εἰς ("into")
3 [---]NA of _ (no translation available) τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") μηδενὶindefinite.sg.comm.dat of μηδείς ("no-one") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
4 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]ωNA of _ (no translation available) δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") μηνισκιονGAP of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λοιπῶνadjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest") τε[σσαράκοντα?]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two")
5 [---]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") καθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") διαφορὰςnoun.pl.fem.acc of διαφορά ("quarrel") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γενα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") ἔντοκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included") ἀρ(γυρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἀλλήλ(ων)personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόδο(σις?)noun.sg.fem.nom of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.]ηNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) ??NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνε]στῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμοῦθι τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀποδώ]σειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Διδᾶςnom, person's name, reference to Didas (TM Per 127412) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνγρ(άφους)adjective.pl.fem.acc.pos of ἔνγραφος ("written")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀσφαλ[εί]αςnoun.pl.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δακ(τύλῳ)noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δευτέρῳadjective.sg.masc.dat.pos of δεύτερος ("second") [χε]ιρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστ[ερᾶς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
11 [---]NA of _ (no translation available) Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 127413) ἐπ[ιχορ]ηγοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δέονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") πάν[τα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]αςNA of _ (no translation available) ἀμφοτέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἐλεημενη[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) τελ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") λεκ[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθότιconjunction καθότι ("as") δη[..][---]NA of _ (no translation available)
14 [---]ι̣ωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ??NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐληλυθ[ὸς]participle.sg.pf.act.neut.acc of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---][.]υNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φιλαδέλφουinv, person's name, reference to ... alias Philadelphos (TM Per 127433) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χε̣[ιρο]-NA of _ ("no translation available")
17 [γραφίαν?][---]NA of _ ("no translation available") [.]διονNA of _ (no translation available) μέτρωνnoun.pl.neut.gen of μέτρον ("measure") καὶcoordinator of καί ("and") πηχισμῶ[ν]noun.pl.masc.gen of πηχισμός ("measuring by the cubit (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---][.]ετερωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέχεινinfinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
<ὁ>μολ[ο]μολ[ογοῦντα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογοῦντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
NA [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ἀπολλωνίᾳ καὶcoordinator of καί ("and") τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δʼ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰ]διωτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") π[άσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμποιήσεως]noun.sg.fem.gen of ἐμποίησις ("production, laying claim to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 [---][.]ε̣ρωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθὰconjunction καθά ("according to") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ἀποτ[εισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
22 [---]ωνNA of _ (no translation available) βιβλιοθήκηςnoun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γεγραμ[μένον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφον?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.bour.15_2
23 μ[---]NA of _ (no translation available)24 δος[---]NA of _ (no translation available)
25 τον[---]NA of _ (no translation available)
26 σιοςGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
27 τοςGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
28 παλ[.][---]NA of _ (no translation available)
29 αυτο[---]NA of _ (no translation available)
30 επιδ[---]NA of _ (no translation available)
31 ὁμολ[ογ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
32 ὁμολ[ογ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 ὁμολ[ογ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 ὁμολ[ογ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
35 αν[---]NA of _ (no translation available)
36 αο[---]NA of _ (no translation available)
37 ὁμολ[ογ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 ας̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 κα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.bour.15_3
40 [---]διας[---]NA of _ (no translation available)41 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λλω[ν]ίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 127450) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.][---]NA of _ (no translation available)
42 [---]ουσ̣αντα[....]ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") [...]NA of _ (no translation available) Ἀπῦγχινacc, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 127451) [---]NA of _ (no translation available)
43 [---][.]ειNA of _ (no translation available) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") του[....]αNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") [...]υτο[---]NA of _ (no translation available)
44 [---]ωNA of _ (no translation available) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτ[ο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χει[ρ]ὸ[ς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρα]χ[μὰ]ςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed {(δραχμὰς)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἑβδομή[κ]ονταnumeral ἑβδομήκοντα ("seventy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
45 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Ἀφεῦςnom, person's name, reference to Apheus (TM Per 127452) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀντικνημίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin") ἀρισ[τερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
46 [---]NA of _ (no translation available) Ἁτρῆνacc, person's name, reference to Hatres (TM Per 127453) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπα[ντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
47 [---]NA of _ (no translation available) εἰσόδο[ι]ςnoun.pl.fem.dat of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐξό[δοι]ςnoun.pl.fem.dat of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δικαίο[ι]ςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all") ·punctuation (not present in the original) γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.][---]NA of _ (no translation available)
48 [---]NA of _ (no translation available) [αὐτὴ]demonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μεταλημψόμεν[ο]ιparticiple.pl.fut.mid.masc.nom of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) βορρᾶ Κλεαινίδοςgen, person's name, reference to Kleainis (TM Per 127454) οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") [.][---]NA of _ (no translation available)
49 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβα[ιώ]σιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσειν: infinitive.fut.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") καὶcoordinator of καί ("and") κατερ[---]NA of _ (no translation available)
50 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") κωλύονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of κωλύω ("hinder") Ἁτρῆνacc, person's name, reference to Hatres (TM Per 127453) μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") τοῦςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[υριεύοντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
51 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνηλώμα]ταnoun.pl.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπί[τιμ]ονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρ[ίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἴσαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
52 [---]ηραNA of _ (no translation available) θρα[...]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἀρι]στερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεποιηκέναιinfinitive.pf.act of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήν[δε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογίαν]noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
53 [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") [---][.]NA of _ (no translation available) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀπολάβῃverb.3.sg.aor.subj.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γ[---]NA of _ (no translation available)
54 [---]αριωνοςNA of _ (no translation available) Πέρσειreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ανNA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ταυτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῦ: demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀ[νδρὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
55 [---]NA of _ (no translation available) [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφ]αλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τ[.][---]NA of _ (no translation available) ἀποδότωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Ἰσάριονnom, person's name, reference to Isarion (f.) (TM Per 127414) [.][---]NA of _ (no translation available)
56 [---]NA of _ (no translation available) [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") ἀριστερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left") [.][---]NA of _ (no translation available) πας[---]NA of _ (no translation available)
57 [---]τηςNA of _ (no translation available) τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") τετάρτο[υ]adjective.sg.masc.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][...][---]NA of _ (no translation available)
58 [---]ειωςNA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Βουριdat, person's name, reference to Bouris (TM Per 127415) ἀφησαν[---]NA of _ (no translation available)
59 [---][..]NA of _ (no translation available) αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁμοίω[ς]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
60 [---]NA of _ (no translation available) ἥμισυ̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[έρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_4
61 [---]νNA of _ (no translation available) ὑπη[....][---]υςNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)62 [---][.]ωστηNA of _ (no translation available) ηραρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι[.][---]εκτειουNA of _ (no translation available) ὑπ[.][---]NA of _ (no translation available)
63 [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρῆσινnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment") ἔντοκονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔντοκος ("with interest included") κεφαλαίουverb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads") [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
64 [---]NA of _ (no translation available) Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 127416) Ἀπίωνοςgen, father's name, reference to Apion (TM Per 127417) γενομένῳparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀρχιε[ρεῖ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιερεύς ("arch-priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
65 [---]NA of _ (no translation available) [γε]νομένῳparticiple.sg.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιερεῖnoun.sg.masc.dat of ἀρχιερεύς ("arch-priest") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) ἀσήμῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α[ὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
66 [---]NA of _ (no translation available) [.]αιραςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") Ὀλυμπιάδιdat, person's name, reference to Olympia alias ... (TM Per 127418) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εὐραλ[---]NA of _ (no translation available)
67 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀμ]μωνίῳdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 127419) Διοδώρουgen, father's name, reference to Diodoros (TM Per 127420) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θέωνοςgen, grandfather's name, reference to Theon (TM Per 127421) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀντικ(νημίῳ)noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]ρι[στερῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
68 [---]NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") θείουnoun.sg.masc.gen of θεῖος ("divine, imperial; uncle") Ἡρακλᾶgen, person's name, reference to Heraklas (TM Per 127423) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available)
69 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δακτύλῳ]noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μικ]ρῷadjective.sg.masc.dat.pos of μικρός ("small")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἀριστ(ερᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Λακιαμᾶτιdat, person's name, reference to Lakiamas (TM Per 127424) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) [οὐ(λὴ)]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μετώ]πῳnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
70 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐπελεύσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐπελεύω (no translation available) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") [..][---]NA of _ (no translation available)
71 [---]εισκῳNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) ἀσήμῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α[ὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χ[ειρὸς]noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
72 [---]NA of _ (no translation available) ποδ(ὶ)noun.sg.masc.dat of πούς ("foot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεξιῷadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") καὶcoordinator of καί ("and") μ[---]NA of _ (no translation available)
73 [---]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντικ]νημίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεξιῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") [---]NA of _ (no translation available)
74 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρτ]άβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκα[τὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
75 [---]σιω[---]NA of _ (no translation available)
76 [---]μ[.][---]NA of _ (no translation available)
77 [---][.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [---]NA of _ (no translation available)
78 [---]NA of _ (no translation available) Ζωίλῳdat, person's name, reference to Zoilos (TM Per 127425) [---]NA of _ (no translation available)
79 [---][τέσ?]σαρεςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τη[---]NA of _ (no translation available)
80 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]χεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
81 [---]NA of _ (no translation available) [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") χρ[ῆσιν]noun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
82 [---]νωNA of _ (no translation available) ἀπε[---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_5
83 [---]NA of _ (no translation available) ἀπο[γ]ρα[---]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
84 [---]υNA of _ (no translation available) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") εὐδοκ[---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [..]NA of _ (no translation available) Φαμεν[ὼθ] [---]NA of _ (no translation available)
85 [---]NA of _ (no translation available) ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") π[---]ω[..]NA of _ (no translation available) φυλακὴnoun.sg.fem.nom of φυλακή ("guard") [---]NA of _ (no translation available)
86 [---]ουNA of _ (no translation available) καταγραφε[...]NA of _ (no translation available) ὀνομάτ[ων]noun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
87 [---]αNA of _ (no translation available) Γίτονοςgen, person's name, reference to Giton (TM Per 127426) ψιλὸςadjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τό[πος]noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ορρᾶ Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 127427) οἰκ[ία]noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
88 [---]NA of _ (no translation available) [Πτ]ολεμαῖονacc, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 127428) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κράτησινnoun.sg.fem.acc of κράτησις ("might, power") [---]NA of _ (no translation available)
89 [---]οσιαςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημ]όσιο[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἴ]σαςadjective.pl.fem.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
90 [---]NA of _ (no translation available) [οὐ]λὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποδὶnoun.sg.masc.dat of πούς ("foot") ἀριστε[ρῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]νinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαρ[απίωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 127429) [---]NA of _ (no translation available)
91 [---]NA of _ (no translation available) Θ̣α̣ρ̣α̣π̣ε̣ι̣α̣ς̣reference to Θαραπείας (TM Geo 2344: 00d - Tharapeias Amphodon) π[.....]NA of _ (no translation available) δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [...][---]NA of _ (no translation available)
92 [---][.]νωτῳNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Α[.......]μουNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μζnumeral μζ (47),punctuation (not present in the original) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") [---]NA of _ (no translation available)
93 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐπελεύσα[σθαι]infinitive.aor.mid of ἐπελεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπο]λλωναρίονacc, person's name, reference to Apollonarios (TM Per 127431) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
94 [---]βιβλιοθήκ[η]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ειαςNA of _ (no translation available) στησινGAP of _ (no translation available) κ[---]NA of _ (no translation available)
95 [---]νNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γρ[........]νταNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνχειρ[---]NA of _ (no translation available)
96 [---]ραντιNA of _ (no translation available) ἐξανη[.]αρNA of _ (no translation available) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
97 [---]NA of _ (no translation available) [Θ]εοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 127432) ἱερ[εὺς?]noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξανδρίᾳreference to Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) Ἱερ[---]NA of _ (no translation available)
98 [---]ονισσανNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) [...]ωςNA of _ (no translation available) ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") ηνι[.][---]NA of _ (no translation available)
99 [---]νNA of _ (no translation available) μαργα[.]ανNA of _ (no translation available) πάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσῃ: indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβαιώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") [.][---]NA of _ (no translation available)
100 [---]NA of _ (no translation available) [χρωμένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκονομοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱρῶ[νται]verb.3.pl.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
101 [---]NA of _ (no translation available) ἐπιστα[λ]έντιparticiple.sg.aor.pass.masc.dat of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") βιβλιοφ[ύλαξι]noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
102 [---]αNA of _ (no translation available) Θασωταρίῳdat, person's name, reference to Tasotarion (TM Per 127434) Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 127435) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σουχίωνοςgen, grandfather's name, reference to Souchion (TM Per 127436) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
103 [---]NA of _ (no translation available) παραχώρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of παραχωρέω ("cede, give up, sell") διὰpreposition διά ("through, because of") [γ]ραφίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βερνικίδοςreference to Βερνικίς (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) α[..][---]NA of _ (no translation available)
104 [---][....]μηνNA of _ (no translation available) Λυσιμαχ[.][---]NA of _ (no translation available)
105 [---][...]ςNA of _ (no translation available) περιέχειverb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μ[.]τε[---]NA of _ (no translation available)
106 [---]NA of _ (no translation available) [διῶ]ρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλονυσι[---]NA of _ (no translation available)
107 [---][.]τερωνNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) νότου[---]NA of _ (no translation available)
108 [---]δεNA of _ (no translation available) δραχμ[ὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_6
109 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρο?]πόλειnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μελανοῦgen, person's name, reference to Melanos (TM Per 127437) τ[ρα?]πέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α[---]NA of _ (no translation available)
110 [---][.]NA of _ (no translation available) γεγράφθαιinfinitive.pf.mid of γράφω ("write") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προγ[---]NA of _ (no translation available)
111 [---]ταςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἀνοικοδομοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἀνοικοδομέω ("build up") [---]NA of _ (no translation available)
112 [---]ρονιωνοςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κϛnumeral κϛ (26) ἀση[μ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
113 [---]ςNA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητροπόλειnoun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town") αρ[---]NA of _ (no translation available)
114 [---]NA of _ (no translation available) [τό]κουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Μεσορ[ὴ] [---]NA of _ (no translation available)
115 [---]NA of _ (no translation available) [μ]ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγ[ενοῦς]adjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
116 [---]νηNA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ντ[---]NA of _ (no translation available)
117 [---]NA of _ (no translation available) [Πτολεμα]ίδοςreference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) Ὅρμουreference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρ[ακλείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
118 [---][.]δοςNA of _ (no translation available) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") οὕςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
119 [---]αληςNA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") μηδ[ε]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
120 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νεστ(ῶτος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φα[---]NA of _ (no translation available)
121 [---]νεσκενNA of _ (no translation available) ἀρου[ρ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
122 [---]NA of _ (no translation available) [β]ορρᾶ ψειλὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τ[όπος]noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
123 [---][.]αςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) ἀσημ[---]NA of _ (no translation available)
124 [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]πραμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκ[ίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
125 [---]NA of _ (no translation available) περιγενόμεναparticiple.pl.aor.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") α[---]NA of _ (no translation available)
126 [---]ωνNA of _ (no translation available) ἀργυρ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οκ[---]NA of _ (no translation available)
127 [---][.]ειωνιNA of _ (no translation available) Ἀμμω[νίου]gen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 127438) [---]NA of _ (no translation available)
128 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κηnumeral κη (28) ἀσήμῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") [---]NA of _ (no translation available)
129 [---]ωνιNA of _ (no translation available) Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 127439) [---]NA of _ (no translation available)
130 [---]ροςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [.][---]NA of _ (no translation available)
131 [---]υNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][ἀ]σήμῳNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζη[---]NA of _ (no translation available)
132 [---]οNA of _ (no translation available) πρό[τ]ερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η[..][---]NA of _ (no translation available)
133 [---]NA of _ (no translation available) [μέτρο]ιςnoun.pl.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πηχισμοῖςnoun.pl.masc.dat of πηχισμός ("measuring by the cubit (tax)") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
134 [---]εροςNA of _ (no translation available) εἰσόδοιςnoun.pl.fem.dat of εἴσοδος ("entrance") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδοις]noun.pl.fem.dat of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_7
135 [---]NA of _ (no translation available) [γ]υμνασίουnoun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
136 [---]NA of _ (no translation available) χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") [---]NA of _ (no translation available)
137 [---]ςNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") μεσιτ[είᾳ]noun.sg.fem.dat of μεσιτεία ("arbitration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
138 [---]NA of _ (no translation available) μέτροιςnoun.pl.neut.dat of μέτρον ("measure") καὶcoordinator of καί ("and") πη[χισμοῖς]noun.pl.masc.dat of πηχισμός ("measuring by the cubit (tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
139 [---]NA of _ (no translation available) [λι]βὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥύμαιnoun.pl.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") βασιλικαὶadjective.pl.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal") ἀπ[ηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
140 [---]ονNA of _ (no translation available) βορρᾶ πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Διδ[ύμου]gen, person's name, reference to Didymos (TM Per 127440) [---]NA of _ (no translation available)
141 [---]NA of _ (no translation available) ὑποθήκηνnoun.sg.fem.acc of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") καὶcoordinator of καί ("and") μεσιτεί[αν]noun.sg.fem.acc of μεσιτεία ("arbitration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
142 [---]NA of _ (no translation available) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Κοπᾶreference to Κοπα (TM Geo 1157: 00? - Kopa) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐλαιω[καπήλου]noun.sg.masc.gen of ἐλαιωκάπηλος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
143 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅλονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅλος ("whole") κεφάλαιονadjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τό[κους]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
144 [---]NA of _ (no translation available) ἐνιαυσίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [---]NA of _ (no translation available)
145 [---]νNA of _ (no translation available) βιβλ[ί]ουnoun.sg.neut.gen of βιβλίον ("book")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μεμε[---]NA of _ (no translation available)
146 [---]NA of _ (no translation available) [τρόπῳ]noun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδ]ενὶindefinite.sg.comm.dat of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιώσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσειν: infinitive.fut.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
147 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὲνparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τελεσμάτ[ων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα ("tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_8
148 [---][.]λοχιαδαNA of _ (no translation available) παρ[.][---]NA of _ (no translation available)149 [---][.]αςNA of _ (no translation available) ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") πλατι[---]NA of _ (no translation available)
150 [---]τῆςNA of _ (no translation available) αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δο[---]NA of _ (no translation available)
151 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπίτιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") ἀργυρ[ίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
152 [---]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οnumeral ο ("little or short o") ἄσημοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks") καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
153 [---][.]γιανNA of _ (no translation available) καταπλου[---]NA of _ (no translation available)
154 [---]ωςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") π[---]NA of _ (no translation available)
155 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]τεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐδο[---]NA of _ (no translation available)
156 [---]ουNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀσκλη[πιάδου]gen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 127442) [---]NA of _ (no translation available)
157 [---]ουNA of _ (no translation available) ἀργυρικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver") [---]NA of _ (no translation available)
158 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]λέξανδροςnom, person's name, reference to Alexandros (TM Per 127443) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσί[δωρος]nom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 127444) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
159 [---]NA of _ (no translation available) [μ]ητροπόλεωςnoun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
160 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") [---]NA of _ (no translation available)
161 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]δάφουςnoun.sg.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προς[.][---]NA of _ (no translation available)
162 [---]χηςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") [---]NA of _ (no translation available)
163 [---]NA of _ (no translation available) [δ]ιῶρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") [..][---]NA of _ (no translation available)
164 [---]NA of _ (no translation available) παρέξασθαιinfinitive.aor.mid of πάρειμι ("be present") ἀλλ[---]NA of _ (no translation available)
165 [---]NA of _ (no translation available) κεφάλαιονadjective.sg.neut.nom.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") τα[---]NA of _ (no translation available)
166 [---]ουNA of _ (no translation available) τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δύ[ο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
167 [---]ας[.][---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_9
168 [---][.][---]NA of _ (no translation available)169 [---]ρη[.][---]NA of _ (no translation available)
170 [---]ροιςNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
171 [---][.]τος[---]NA of _ (no translation available)
172 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) [---]NA of _ (no translation available)
173 [---]ισο[.][---]NA of _ (no translation available)
174 [---]ωνNA of _ (no translation available) α[---]NA of _ (no translation available)
175 [---]μου[---]NA of _ (no translation available)
176 [---]τουNA of _ (no translation available) α[---]NA of _ (no translation available)
177 [---]σσιNA of _ (no translation available) πας[---]NA of _ (no translation available)
178 [---]ωνNA of _ (no translation available) την[---]NA of _ (no translation available)
179 [---][.]πουNA of _ (no translation available) κ[---]NA of _ (no translation available)
180 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρ]ιστερ[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
181 [---][.]χον[---]NA of _ (no translation available)
182 [---]αισο[---]NA of _ (no translation available)
183 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") απ[.][---]NA of _ (no translation available)
184 [---]εNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") β[---]NA of _ (no translation available)
185 [---]αιNA of _ (no translation available) π[---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_10
[--------------------]NA of _ (no translation available)
186 [---]ωτος[.][---]NA of _ (no translation available)
187 [---]ωταNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κληρ[ονομ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
188 [---]ωνεινουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available)
189 [---]ειχεσιNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") φω[.][---]NA of _ (no translation available)
190 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀ]πολλωνίαςgen, person's name, reference to Apollonia (TM Per 127445) [---]NA of _ (no translation available)
191 [---]NA of _ (no translation available) [χρό]νονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσῃ: indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβα[ιώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
192 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") κωλοίον[τα][---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κωλύοντα: participle.sg.pres.act.masc.acc of κωλύω ("hinder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
193 [---]ντεNA of _ (no translation available) εἴληφενverb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take") τει[---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_11
196 [---]NA of _ (no translation available) [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[---]NA of _ (no translation available)
197 [---]νNA of _ (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") μα[---]NA of _ (no translation available)
198 [---]υσιNA of _ (no translation available) η[.][---]NA of _ (no translation available)
199 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]χεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
200 [---]NA of _ (no translation available) [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποθ[ήκης]noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
201 [---]πονNA of _ (no translation available) κ[.][---]NA of _ (no translation available)
202 [---][.]NA of _ (no translation available) Ἰσιδω[ρ]inv, person's name, reference to Isido... (TM Per 127446) [---]NA of _ (no translation available)
203 [---]NA of _ (no translation available) [Φαρμο]ῦθι τόκο[υς]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
204 [---]NA of _ (no translation available) Φαῶφ[ι] [---]NA of _ (no translation available)
205 [---][.]ιαNA of _ (no translation available) μενGAP of _ ("indeed, of a truth") τ[.][---]NA of _ (no translation available)
206 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_12
205 [---]NA of _ (no translation available) πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἐκ[---]NA of _ (no translation available)206 [---]νιωνNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) οὐλ[ὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.bour.15_13
207 [---]NA of _ (no translation available) [γεγ]ραμμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of γράφω ("write")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
208 [---]ανίωνιNA of _ (no translation available) [....][---]NA of _ (no translation available)
209 [---][.]ουNA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀνου[.][---]NA of _ (no translation available)
210 [---][...]μηςNA of _ (no translation available) δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [---]NA of _ (no translation available)
211 [---]τεNA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") [.][---]NA of _ (no translation available)
212 [---][.]οςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 127447) [---]NA of _ (no translation available)
213 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) οὐ[λ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντικνη(μίῳ)noun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
214 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπιχ]ορηγοῦντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἐπιχορηγέω ("provide, supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [δέοντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
215 [---][.]NA of _ (no translation available) παραχ[ρ]ῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [---]NA of _ (no translation available)
216 [---]αςNA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 127448) Η[.][---]NA of _ (no translation available)
217 [---]τωνταNA of _ (no translation available) καθ[....][---]NA of _ (no translation available)
218 [---]τουNA of _ (no translation available) ἀγράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") μ[.][---]NA of _ (no translation available)
219 [---]αυ[.]ιου[---]NA of _ (no translation available)
220 [---]α[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)