TM 10447
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.2.1-r-3_1
1 [---]NA of _ (no translation available) ἱερεύςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")2 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)
10 Ἥ̣ρ̣ωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 198166) Χαιρᾶgen, father's name, reference to Chairas (TM Per 236758) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρω̣ν̣οςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 236759) μητ̣[ρὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταμάρωνοςgen, mother's name, reference to Tamaron (TM Per 235799)
11 τραπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦μαγ(δωλοφυλακίαν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \δεσμ(οφυλακίαν)/noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἁδρι̣αν̣ο̣ῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
12 Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεσορ̣ὴ μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248030) Ψεναμούνεω(ς)gen, father's name, reference to Psenamounis (TM Per 308688) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡ̣ρ̣ακλᾶ(τος)gen, grandfather's name, reference to Heraklas (TM Per 308689) μητ[ρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε̣ὐ̣δαιμονίδ(ος)gen, mother's name, reference to Eudaimonis (TM Per 308690)
14 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣αγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρ̣[ι]α̣νοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
15 ⁄NA of _ (no translation available) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 197826) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 236109) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236146) μητρ̣[ὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χάρειτ̣οςgen, mother's name, reference to Charis (TM Per 236154)
16 τραπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣[υ]λ̣(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανοῦ (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
17 Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαμε̣νὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦ̣θ(ι) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [Ἥρω]νnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248252) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 235496) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀννώφρεως̣gen, grandfather's name, reference to Onnophris (TM Per 235497) μ̣η̣τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταυσίρεωςgen, mother's name, reference to Taosiris (TM Per 309000)
19 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[εσμ(οφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πο]τ̣(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
20 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
21 Ἥρω̣νnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248254) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 309016) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσενούφεω(ς)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 309024) μ̣[ητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σ]ο̣ή̣ρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 309033)
22 [τρ]α̣π̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριαν̣οῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
23 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 198037) Σαμ̣βᾶgen, father's name, reference to Sambas (TM Per 236229) τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονυσίο(υ)gen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 236230) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θ[ερμοῦ]θιςnom, mother's name, reference to Thermouthis (TM Per 236085)
24 τ̣ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ̣(φι) Ἁ̣θὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ποτ(αμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυλ(ακίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁδρι]ανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
25 Μεχε̣[ὶ]ρ̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
26 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248191) Ψ[..]NA of _ (no translation available) τ̣οῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χαιρήμον̣[ος]gen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 309088) [μητρὸ]ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσ̣ᾶτοςgen, mother's name, reference to Isas (TM Per 309097)
27 τραπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφ[ι] Ἁθ̣ὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδρι[ανοῦ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) [.]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
28 Φαμε̣[νὼθ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
29 |gap=3_lines|NA of _ (no translation available)
p.col.2.1-r-3_2
1 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 197612) Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 235515) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 235516) μητρ̣ὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τρυφᾶτοςgen, mother's name, reference to Tryphas (TM Per 235517)
2 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Τῦβ(ι) (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣β̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
3 Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεσο(ρὴ) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 197981) Ἰάσονοςgen, grandfather's name, reference to Iason (TM Per 236311) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰάσονοςgen, grandfather's name, reference to Iason (TM Per 236311) μητρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταφεῦτοςgen, mother's name, reference to Tapheus (TM Per 236312) τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι)
5 Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
6 Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
7 ⁄NA of _ (no translation available) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 247988) Πεθέωςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 247818) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 308372) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σοήρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 308597) ἱερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest") τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ
8 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
9 Φαρμοῦ̣θ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
10 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 198166) Ὀρσέωςgen, father's name, reference to Orseus (TM Per 309209) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πεθέωςgen, grandfather's name, reference to Petheus (TM Per 309218) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τασωούκ̣ιοςgen, mother's name, reference to Tasouchis (TM Per 309224) τετελ(εύτηκεν)verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁδριανοῦ ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπομνήματοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πατρό(ς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248250) ἀπάτωρadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τορεῦτ̣(ος)gen, mother's name, reference to Toreus (TM Per 309225) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρητᾶgen, mgrandfather's name, reference to Haretas (TM Per 309226) τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ
13 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμ(οῦ)θ(ι)
14 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεσορὴ (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 197826) Νέων̣οςgen, father's name, reference to Neon (TM Per 309227) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πεθέωςgen, grandfather's name, reference to Petheus (TM Per 309229) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θενατύμεω(ς)gen, mother's name, reference to Senatymis (TM Per 309230)
16 τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
17 Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
18 ⁄NA of _ (no translation available) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 197604) δοῦλοςnoun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave") Ζωίδοςgen, person's name, reference to Zois (TM Per 248253) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νικάνδρουgen, father's name, reference to Nikandros (TM Per 309231) τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
19 Ἁδρ̣ιανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
20 Φαρμοῦ̣θ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
21 ⁄NA of _ (no translation available) Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248254) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 309232) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δείουgen, grandfather's name, reference to Dios (TM Per 309233) μητρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρῶτο(ς)gen, mother's name, reference to Heros (TM Per 309234) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἥρω(νος)gen, mgrandfather's name, reference to Heron (TM Per 309235)
22 τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Ἁδριανοῦ (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα̣[γ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣εσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
24 Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 248255) Ἀπ̣ολλω(νίου)gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 309237) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 309238) μ[η]τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζωίδοςgen, mother's name, reference to Zois (TM Per 309239)
25 τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρι[α]ν̣οῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (χαλκοῦς)noun.sg.masc.nom of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
26 Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198133) Ἀ[π]ύγχεωςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 309240) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετσοραίπ̣(ιδος)gen, grandfather's name, reference to Petosorapis (TM Per 235621) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταορσενο(ύφεως)gen, mother's name, reference to Taorsenouphis (TM Per 236680)
27 τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
28 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
29 Ἡ̣ρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198057) Ἁ̣ρ̣φαήσεω[ς]gen, father's name, reference to Harpaesis (TM Per 235816) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]ακλ̣ήο[υ]gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 235824) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταψόιτοςgen, mother's name, reference to Tapsais (TM Per 235828)
30 [Ἡρα]κ̣λ[ῆ]ςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 248258) ἀπ̣ά(τωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτ[ῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ρ]α̣π(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
31 [(χαλκοῦς)]noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(2)]numeral 2 (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[α]γ̣(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε[σ(μοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ποτ(αμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδ̣ρια̣[νο]ῦ̣ [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Τ]ῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμοῦ̣θ̣(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.col.2.1-r-3_3
1 Ἡρακλ̣[ῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197928) Ἀφροδισίο(υ)gen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 236202) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236203) μ̣[ητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ασεῦτοςgen, mother's name, reference to Taseus (TM Per 236204)
2 τ̣ρ̣α̣(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[υλ(ακίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Ἡρακλ[..]NA of _ (no translation available) ἀπάτ(ωρ)noun.sg.masc.nom of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρ̣[ὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [τρα(πεζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
4 Τῦβ̣(ι) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
5 Ἡρακλ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπάτ(ωρ)noun.sg.masc.nom of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Διεῦ[τος]gen, mother's name, reference to Dieus (TM Per 236752) τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣αῶ(φι) Ἁθὺρ̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
6 (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[α]γ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [Τῦ]βι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
7 Φα̣[μ]ε̣νὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦθι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
8 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρακλῆ̣ςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198021) Δείουgen, father's name, reference to Dios (TM Per 236235) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236421) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σ]ω̣τη̣ρίδοςgen, mother's name, reference to Soteris (TM Per 236237) ἱε̣ρε(ύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 τρ̣[απ(εζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ̣(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣[υ]λ̣(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
10 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Ἡρακλ̣ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 247960) Ἡρακλήουgen, father's name, reference to Herakles (TM Per 308537) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλή̣[ου]gen, father's name, reference to Herakles (TM Per 308537) [μ]ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεναμο̣ύν̣εω(ς)gen, mother's name, reference to Senamounis (TM Per 308539) ἱε̣ρ̣εύςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[οτ(αμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣υλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
13 Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
14 Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197951) Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236251) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236251) μητρὸ̣(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρῶτοςgen, mother's name, reference to Heros (TM Per 236252)
15 τρα̣π(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
16 Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
17 Ἡρακ̣λ̣ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 248004) Ἡρακλήο(υ)gen, father's name, reference to Herakles (TM Per 308639) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πανεσ̣ν̣έω(ς)gen, grandfather's name, reference to Panesneus (TM Per 308645) μη̣τ̣ρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐσορσύθεω̣(ς)gen, mother's name, reference to Esersythis (TM Per 308654)
18 τ̣ρ̣απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Ἁ̣δριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) [μα]γ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [Μ]εχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαμ̣[ενὼθ] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμο̣ῦθ[(ι)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
20 Ἡρα[κλ]ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 247742) Ἰάσονοςgen, grandfather's name, reference to Iason (TM Per 308245) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰάσονοςgen, grandfather's name, reference to Iason (TM Per 308245) μ̣[ητρ]ὸς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταφεῦτο(ς)gen, mother's name, reference to Tapheus (TM Per 308252)
21 τ̣[ρ]απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [Τῦβι] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαμ(ενὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
22 Ἡρακ[λ]ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198111) Ὀρσενο(ύφεως)gen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 236627) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετσοραίπ(ιδος)gen, grandfather's name, reference to Petosorapis (TM Per 236628) μη̣τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταορσενούφεω(ς)gen, mother's name, reference to Taorsenouphis (TM Per 236629)
23 τ̣[ρ]απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [Ἁ]δριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ[ῦβ]ι̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 πο̣τ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρ[μοῦθ(ι)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 Ἡ̣[ρ]α̣κ̣[λ]ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198140) Πενεουή̣[ρ]ε̣ο(ς)gen, father's name, reference to Peneoueris (TM Per 236696) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πε[ν]ε[ουήρεο(ς)]gen, grandfather's name, reference to Peneoueris (TM Per 236697) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρῶτο(ς)gen, mother's name, reference to Heros (TM Per 236698)
26 τ̣ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε̣[σ]μ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδρι[ανο]ῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
27 [πο]τ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
28 Ἡ[ρ]ακ̣λ̣[ῆ]ςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 248000) Πάπουgen, father's name, reference to Papos (TM Per 308621) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ζωίλ̣ουgen, grandfather's name, reference to Zoilos (TM Per 308622) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταιεμουθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡ[ρακ]λῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198057) Πεθέωςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 235943) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ζωίλ̣ο̣υgen, grandfather's name, reference to Zoilos (TM Per 235944) μ̣[η]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρῶτο[ς]gen, mother's name, reference to Heros (TM Per 235945) [---]NA of _ (no translation available)
30 [τρ]α̣π(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣[οτ(αμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριαν̣ο̣(ῦ)
31 [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) [Μ]ε̣χ̣(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φ[α]ρμοῦθ(ι) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [Ἡρακλῆ]ς̣nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198047) Παπον̣τῶ(τος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 236478) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μη]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαμβαθ(ίου)gen, mother's name, reference to Sambathion (TM Per 236480)
33 [τρα]π̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μαγ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δεσ(μοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πο]τ̣(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδρ̣ιανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 [Τῦ]β̣(ι) (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣]numeral αβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣εχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φ[---]NA of _ (no translation available)
p.col.2.1-r-3_4
1 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρακ[λ]ῆ̣[ς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 198078) Παποντῶ(τος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 236549) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236203) μη[τ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταώ̣σ̣εωςgen, mother's name, reference to Taosis (TM Per 236551)
2 τρ[απ(εζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣[α]ῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυ[λ(ακίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρ[ι]ανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
3 Με̣χ̣(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμο̣ῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
4 Ἡ̣ρ̣α̣[κλῆ]ςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197728) Σαδάλουgen, father's name, reference to Sadalas (TM Per 198141) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πουσίμιο[ς]gen, grandfather's name, reference to Pousimis (TM Per 30463) [μη]τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταμύσ̣θα̣ς̣gen, mother's name, reference to Tamystha (TM Per 235507)
5 [τραπ(εζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φα]ῶ̣(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριαν̣[οῦ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
6 [Φ]αμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
7 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρακ̣λ̣ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197713) Χαιρᾶgen, father's name, reference to Chairas (TM Per 236758) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 308372) μ[ητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμάρων̣ο(ς)gen, mother's name, reference to Tamaron (TM Per 235799) τετε[λ(εύτηκεν)]verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available)
8 [Π]αῦνι τρα(πεζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδ[ρι]α̣νο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦθ(ι)
9 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦β̣⟧NA of _ (21)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κnumeral κ ("with snaky locks") (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.sg.masc.nom of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Ἡρακ[λ]ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 248160) Ψοσνέωςgen, father's name, reference to Psansnos (TM Per 308987) τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλήουgen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 308988) μητ̣[ρὸ]ςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταπούιτοςgen, mother's name, reference to Tapouis (TM Per 308989)
11 Ἡρακ[λ]ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197688) Ὤπεωςgen, father's name, reference to Opis (TM Per 235716) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσ̣ε̣νο(ύφεως)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 235717) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ[α]ποντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 308993)
12 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα̣γ̣(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ε̣σμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμ(ενὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Ἡρακλ̣ῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197667) Πνεφερῶτο(ς)gen, father's name, reference to Pnepheros (TM Per 235661) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεμίσωνοςgen, grandfather's name, reference to Themison (TM Per 235662) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τανεσνέω(ς)gen, mother's name, reference to Tapeteus (TM Per 235663)
14 τρ̣απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣ῦ̣β(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 Φαμεν̣ὼ̣θ̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
16 Ἡρακλᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 197768) ἀπάτ(ωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θατρείουςgen, mother's name, reference to Thatres (TM Per 235902) τ̣[ρα]π̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμο̣ῦ̣θ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2?)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Ἡρακλᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 198098) Ἀντεῖinv, father's name, reference to Antei... (TM Per 235568) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δημᾶgen, grandfather's name, reference to Demas (TM Per 235569) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣[τ]ο̣λ̣λ̣ο̣ῦ̣τ̣ο̣ς̣gen, mother's name, reference to Ptollous (TM Per 235570)
19 τ̣[ρα]π̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φα̣ῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο[τ(αμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυ]λ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
20 Ἡρ[ακ]λᾶ̣ςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 197706) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 235761) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμα[ίου]gen, grandfather's name, reference to Ptolemaios (TM Per 235762) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρῶτο(ς)gen, mother's name, reference to Heros (TM Per 235763)
21 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριαν[ο(ῦ)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) μα̣γ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 Φαμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ποτ̣(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υ̣λ̣(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 Ἡ̣ρ̣α̣[κ]λᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 248166) Πέτρωνο(ς)gen, father's name, reference to Petron (TM Per 309005) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 Ἡ[ρακ]λᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 197794) Ὀρσέωςgen, father's name, reference to Orseus (TM Per 235957) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετσίρεωςgen, grandfather's name, reference to Petosiris (TM Per 235958) μ̣[ητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) α̣σ̣ε̣ω̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 τ̣[ραπ(εζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣αῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [μ]αγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ̣(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υ̣λ̣(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣α̣ρ̣(μοῦθι) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [αnumeral αβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 Ἡρ[ακ]λ[ᾶς]nom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 248169) Πάπουgen, father's name, reference to Papos (TM Per 309011) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]αυτοςNA of _ (no translation available) μ̣η̣[(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [τρα]π(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣[υλ(ακίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Τ]ῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αNA of _ (11) [Φα]με(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
28 Φ̣αρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
29 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρ[ᾶς]nom, person's name, reference to Heras (TM Per 197920) Ἀφροδισίουgen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 236185) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 236186) μητ[ρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θευ̣δο̣ῦτοςgen, mother's name, reference to Theodous (TM Per 236187)
30 [τρα]π̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]εσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁ]δ̣ριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 [Τ]ῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φ̣α̣ρ̣μοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
32 [Ἡρᾶς]nom, person's name, reference to Heras (TM Per 248171) Διοσκόρο(υ)gen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 309017) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τ]α̣μά̣ρ̣ω̣ν̣ο̣ς̣gen, mother's name, reference to Tamaron (TM Per 309019)
33 [τραπ(εζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺ̣ρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδ[ριανοῦ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛnumeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 [Φα]ρ̣μ̣[οῦθ(ι)] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
p.col.2.1-r-3_5
1 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 197798) Ἡρακλήουgen, father's name, reference to Herakles (TM Per 235971) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥ̣σεωςgen, grandfather's name, reference to Osis (TM Per 308580) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταν̣ούρεωςgen, mother's name, reference to Tanouris (TM Per 235988)
2 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
3 Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρ̣μ̣ο̣ῦ̣θ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
4 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡ[ρᾶς]nom, person's name, reference to Heras (TM Per 198120) Θ̣εογίτωνοςgen, father's name, reference to Theogeiton (TM Per 236647) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 236648) μητρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ̣αφεῦτοςgen, mother's name, reference to Tapheus (TM Per 236312) τετελ(εύτηκεν)verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [ἐ]ν̣τὸςpreposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁδριανοῦ τραπ̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Θ̣ὼ̣θ̣] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαῶ(φι) Ἁθὺρ
6 [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρ[μοῦθ(ι)] [---]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑικ̣(ῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ὑικός ("of or for pigs; pig tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [(ὀβολοὺς)]noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?̣?̣]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρᾶ[ς]nom, person's name, reference to Heras (TM Per 197903) Ὀννώφρεωςgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 236155) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 236156) μητρὸ[ς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]οήρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 309169)
9 τ̣ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
10 Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Ἡρᾶς̣nom, person's name, reference to Heras (TM Per 248175) Χόιτοςgen, father's name, reference to Chois (TM Per 236435) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Herak... alias Heras (TM Per 236436) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεναπύγχ̣εωςgen, mother's name, reference to Senephonychos (TM Per 236438)
12 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
13 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
14 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 197686) Ὤπεωςgen, father's name, reference to Opis (TM Per 235716) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσενο(ύφεως)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 235717) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παποντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 235718)
15 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
16 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαμενὼθ [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμοῦ̣θ̣ι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
17 ⁄NA of _ (no translation available) Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 197830) ἀπ(άτωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἡρᾶτοςgen, mother's name, reference to Heras (TM Per 236040)
18 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλακ(ίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμ̣ο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
20 Ἡρᾶςnom, person's name, reference to Heras (TM Per 197711) Ἡρακλήουgen, father's name, reference to Herakles (TM Per 235771) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 235772) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣αῶτοςgen, mother's name, reference to Taos (TM Per 235773)
21 ____NA of _ (no translation available)
20 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 248180) ἀπ(άτωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσεντιθοείουςgen, mother's name, reference to Sentotoes (TM Per 309042)
21 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο̣(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 ____NA of _ (no translation available) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 248181) Ἀμψάιτοςgen, father's name, reference to Ampsais (TM Per 309043) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμψάι(τος)gen, grandfather's name, reference to Ampsais (TM Per 309044) [μη]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεναπύγχ(εως)gen, mother's name, reference to Senephonychos (TM Per 309045)
23 ____NA of _ (no translation available) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 197672) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 235674) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρω̣νο(ς)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 309151) μη̣[τ(ρος)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δgen, mother's name, reference to Zois (TM Per 235676) [..]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
24 [τε]τελ(εύτηκε)verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχεὶρ
25 ⁄NA of _ (no translation available) Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 197638) Πεθέωςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 235586) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [..]μουμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετελ(εύτηκε)verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 Μεχεὶρ ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπομ(νήματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [..][---]NA of _ (no translation available)
p.col.2.1-r-3_6
1 τρ̣α̣(πεζ…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ̣δριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμ(οῦθι) ὑικ̣(ήν)adjective.sg.fem.acc.pos of ὑικός ("of or for pigs; pig tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Θεοπ[...]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἥρωνο(ς)gen, father's name, reference to Heron (TM Per 235525) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολέμαςgen, mother's name, reference to Ptolema (TM Per 235528) ἱερε(ύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣[α]ῶ̣(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε[σμ(οφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
4 ⁄NA of _ (no translation available) Θεμίσ[ων]nom, person's name, reference to Themison (TM Per 197832) Πνεφερῶ(τος)gen, father's name, reference to Pnepheros (TM Per 235661) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θ[...]ω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταπε̣θ̣έωςgen, mother's name, reference to Tapeteus (TM Per 235663)
5 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣α̣ῶ(φι) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁδ]ριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
6 ____NA of _ (no translation available) Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 248186) Ἀπύ̣γχεωςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 309058) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσᾶgen, grandfather's name, reference to Isas (TM Per 309059) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τα]ο̣ρσενούφεω(ς)gen, mother's name, reference to Taorsenouphis (TM Per 309060)
7 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Τῦβι [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) Φ̣αμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
8 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 248187) Ἥρων̣οςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 309061) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνο(ς)gen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 309062) μ̣[η(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τασεῦτοςgen, mother's name, reference to Taseus (TM Per 309063)
9 τ̣ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα̣[γ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]εσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Ἰσᾶς̣nom, person's name, reference to Isas (TM Per 197762) Ἥρων̣οςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 236759) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοσκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τ]αῶτοςgen, mother's name, reference to Taos (TM Per 235888)
11 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριαν[ου] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαμε(νὼθ)
12 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
13 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 165178) Ἰσχεῖ(τος)gen, father's name, reference to Ischis (TM Per 309068) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χα̣ι̣ρήμωνο(ς)gen, grandfather's name, reference to Chairemon (TM Per 309069) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θευδοῦτοςgen, mother's name, reference to Theodous (TM Per 235722)
14 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα̣[γ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ε̣σμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 Φαμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
16 Ἰσᾶς̣nom, person's name, reference to Isas (TM Per 248190) Που̣λυδάμουgen, father's name, reference to Polydamas (TM Per 309071) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσᾶgen, grandfather's name, reference to Isas (TM Per 309072) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τανεφρέμμεωςgen, mother's name, reference to Tanephremmis (TM Per 309073)
17 τ̣ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φα̣ῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[υλ(ακίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Φαρμοῦθι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
19 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 248192) Ὥ̣σεωςgen, father's name, reference to Osis (TM Per 309074) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παποντ(ῶτος)gen, grandfather's name, reference to Papontos (TM Per 309075) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλοῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Heraklous (TM Per 309076) ἱερε(ύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Τῦβ(ι) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
21 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 248193) Ἡρακλᾶgen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 309077) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσενού(φεως)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 309078) μ[η]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμίουgen, mother's name, reference to Thermion (TM Per 309079)
22 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φα[μ]ε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) δεσμ̣(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 197761) Ὀρ̣σ̣ε̣νούφεω(ς)gen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 235883) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσε[ν]ο(ύφεως)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 235884) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χάρειτοςgen, mother's name, reference to Charis (TM Per 235885)
24 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδρια̣ν[ο(ῦ)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣αγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
26 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 197661) Ἑρμί̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Hermias (TM Per 235644) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλήο(υ)gen, grandfather's name, reference to Herakles (TM Per 236075) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τελεσῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Telesys (TM Per 236076)
27 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα[γ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δεσμ(οφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
28 Φ̣αμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
p.col.2.1-r-3_7
1 Ἰσχεῖςnom, person's name, reference to Ischis (TM Per 197625) ἀπάτωρadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father") μ̣η̣τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]ψου̣τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τετελ(εύτηκεν)verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐντ(ὸς)preposition ἐντός ("within")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μην̣ὸ(ς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδρια̣ν̣ο̣ῦ̣
2 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπομ(νήματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα[.]νακιοςNA of _ (no translation available)
3 Ἰσχεῖ(ς)nom, person's name, reference to Ischis (TM Per 248198) Ἀκοῦgen, father's name, reference to Hakes (TM Per 309089) τοῦindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?") [Ἰ]σχ̣ειdat, grandfather's name, reference to Ischis (TM Per 309090) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταψόιτοςgen, mother's name, reference to Tapsais (TM Per 309091)
4 ____NA of _ (no translation available) Ἰσχεῖςnom, person's name, reference to Ischis (TM Per 198052) Πάπουgen, father's name, reference to Papos (TM Per 236485) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἄπιδοςgen, grandfather's name, reference to Aipis (TM Per 236486) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταον̣νώφρεωςgen, mother's name, reference to Taonnophris (TM Per 236487)
5 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μα̣γ̣(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣εσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 Ἰσχεῖςnom, person's name, reference to Ischis (TM Per 248200) Χαιρήμω[νο(ς)]gen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 309095) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσχεῖdat, grandfather's name, reference to Ischis (TM Per 309096) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεν̣αμούνεω(ς)gen, mother's name, reference to Senamounis (TM Per 309098)
7 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣NA of _ (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 Ἰμοῦθιςnom, person's name, reference to Imouthis (TM Per 248201) Μάρω[νος]gen, father's name, reference to Maron (TM Per 309099) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετειμο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη̣τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Δι]δύμη(ς)gen, mother's name, reference to Didyme (TM Per 309101)
9 ____NA of _ (no translation available) Ἰάσωνnom, person's name, reference to Iason (TM Per 247833) Τιθοείου̣ςgen, father's name, reference to Totoes (TM Per 308397) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀφροδ(ισίου)gen, grandfather's name, reference to Aphrodisios (TM Per 308398) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαμβοῦτοςgen, mother's name, reference to Sambous (TM Per 308399)
10 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυ̣[λα]κ̣(ιαν)GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανο(ῦ) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
11 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φα[ρ]μ̣οῦθι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
12 Ἰσίωνnom, person's name, reference to Ision (TM Per 248203) Ἰσῶτος̣gen, father's name, reference to Isos (TM Per 309105) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλκίμ̣ουgen, grandfather's name, reference to Alkimos (TM Per 309106) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τμάρσιοςgen, mother's name, reference to Tmersis (TM Per 309107)
13 τραπ(εζ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδρι[α]νο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [(χαλκοῦς)]noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(2)]numeral 2 (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[υ]λα[κ(ίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 Φαμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣numeral κ ("with snaky locks")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ⁄NA of _ (no translation available) Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Didymos (TM Per 198142) Λύκουgen, grandfather's name, reference to Lykos (TM Per 236403) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, grandfather's name, reference to Didymos (TM Per 236476) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶρι Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριαν̣ο̣(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Τῦβι [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρ̣μοῦθι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
18 Ἰσᾶςnom, person's name, reference to Isas (TM Per 247784) Ἰσιδώρουgen, father's name, reference to Isidoros (TM Per 235919) τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νικάνδρ̣ουgen, father's name, reference to Nikandros (TM Per 309231) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθηναρο̣ῦ̣τ(ος)gen, mother's name, reference to Athenarous (TM Per 308304)
19 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι Ἁ[θ]ὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσ(μοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[ο(ταμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣υ̣λ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδ̣ριανο(ῦ) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
21 ⁄NA of _ (no translation available) Κάλλειςnom, person's name, reference to Kallis (TM Per 248207) Πετσορ[αίπ(ιδος)]gen, father's name, reference to Petosorapis (TM Per 309115) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνο(ς)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 309116) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πα̣λλεῦτοςgen, mother's name, reference to Paleus (TM Per 309117) τετελ(εύτηκε)verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχ(εὶρ)
22 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπομ(νήματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπύ[γ]χ̣ε̣ωςgen, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 248208) ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") τραπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδρι̣α̣ν̣ο̣(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣β̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμ̣ο̣ῦθι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (ὀβολοὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) ὑικ(ῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ὑικός ("of or for pigs; pig tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)adjective.pl.masc.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 Καρᾶςnom, person's name, reference to Karas (TM Per 248209) Ἀφροδι[σ]ίουgen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 309118) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρᾶgen, grandfather's name, reference to Heras (TM Per 309119) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα̣ορσέωςgen, mother's name, reference to Taorseus (TM Per 309120)
25 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αδριανο(ῦ)noun.sg.masc.gen of αδριανός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φα̣μεν̣ὼ̣(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24)
26 Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 197690) Ὀρσ[εν]ούφεωςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 235723) ἀπ(άτορος)noun.sg.masc.gen of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τα]βῆτ̣ο̣ς̣gen, mother's name, reference to Tabes (TM Per 235724)
27 [τ]ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣αῶ(φι) Ἁ[θὺ]ρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πο(ταμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυλ(ακίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδ[ρ]ι̣[ανο(ῦ)] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.col.2.1-r-3_8
1 [Κ]άστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 197664) Ψενατύμεωςgen, father's name, reference to Psenatymis (TM Per 235650) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κάστοροςgen, grandfather's name, reference to Kastor (TM Per 235651) [μη]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταποντῶτοςgen, mother's name, reference to Tapontos (TM Per 235652)
2 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
3 ⁄NA of _ (no translation available) Κάντι̣ς̣nom, person's name, reference to Kaetis (TM Per 197956) ἀπάτωρadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father") [μη]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμάρωνοςgen, mother's name, reference to Tamaron (TM Per 236265)
4 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι [Ἁ]θὺ[ρ] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
6 ⁄NA of _ (no translation available) Καηηςnom, person's name, reference to Kaetis (TM Per 197869) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 236125) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥσεωςgen, grandfather's name, reference to Osis (TM Per 236126) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣ε̣φορσ(ᾶτος)gen, mother's name, reference to Tnephersais (TM Per 236127)
7 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁ[θὺ]ρ̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) πο̣(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣β̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [Φα]ρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
9 ⁄NA of _ (no translation available) Κρονίωνnom, person's name, reference to Kronion (TM Per 197669) ἀπ(άτωρ)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀπάτωρ ("without father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ητρὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τεφορεῦτοςgen, mother's name, reference to Tnephereus (TM Per 235668)
10 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) [Ἁθ]ὺ̣ρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλακ(ίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
11 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ̣(εὶρ) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 197632) Ἀνῦ̣ςinv, father's name, reference to Antei... (TM Per 235568) τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δημᾶgen, grandfather's name, reference to Demas (TM Per 235569) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολλοῦτοςgen, mother's name, reference to Ptollous (TM Per 235570)
13 ____NA of _ (no translation available) Κάστωρnom, person's name, reference to Kastor (TM Per 248216) Νικάνδρουgen, father's name, reference to Nikandros (TM Per 309137) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσιδώρουgen, grandfather's name, reference to Isidoros (TM Per 309138) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τορεῦτοςgen, mother's name, reference to Toreus (TM Per 309139) τετ̣ε[λ(εύτηκε)]verb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 Τῦβι ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπο̣μ̣(νήματος)noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣σ̣ᾶgen, person's name, reference to Isas (TM Per 248218) πάππουnoun.sg.masc.gen of πάππης ("grandfather")
15 ⁄NA of _ (no translation available) Λύκ̣οςnom, person's name, reference to Lykos (TM Per 198014) Ἡρ̣ᾶ̣gen, father's name, reference to Heras (TM Per 236402) τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λύκουgen, grandfather's name, reference to Lykos (TM Per 236403) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣ασωο̣ύκιοςgen, mother's name, reference to Tasouchis (TM Per 236404)
16 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁ̣θὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ[ι] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιβ]numeral ιβ (12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(χαλκοῦς)]noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(2)]numeral 2 (22)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
18 Λύκοςnom, person's name, reference to Lykos (TM Per 248220) Ἀπύγχεωςgen, father's name, reference to Ephonychos (TM Per 309143) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λύκουgen, grandfather's name, reference to Lykos (TM Per 309145) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμύσθαςgen, mother's name, reference to Tamystha (TM Per 309146)
19 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο̣(ῦ) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλακ(ίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
20 ⁄NA of _ (no translation available) Λιμναῖ̣οςnom, person's name, reference to Limnaios (TM Per 248221) Μάρω̣νοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 309147) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 309147) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σοήρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 309529)
21 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") Φαμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
23 Λιμναῖοςnom, person's name, reference to Limnaios (TM Per 248222) Κολ̣λ̣ούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 309150) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μ[άρ]ων̣ο(ς)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 235675) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣ισάιτοςgen, mother's name, reference to Pisais (TM Per 309152)
24 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριαν̣ο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
25 Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
26 ⁄NA of _ (no translation available) Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 197934) Ἀφροδισίουgen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 235535) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνο(ς)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 235536) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραποῦτοςgen, mother's name, reference to Sarapous (TM Per 236217)
27 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ[δρι]ανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣υλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 Τῦβ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαρμοῦ̣[θ(ι)] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
29 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 197635) Ἥ̣ρω[ν]οςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 235576) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρωνοςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 235577) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χάρειτοςgen, mother's name, reference to Charis (TM Per 235578)
30 τ[ρ]απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ[αῶ(φι)] [Ἁθὺρ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) μ̣αγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
p.col.2.1-r-3_9
1 Μεχεὶρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαμενὼθ̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
2 ⁄NA of _ (no translation available) Μαρρων̣α̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 236761) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μ̣αρ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπίαςgen, mother's name, reference to Apia (TM Per 236764) ἱερεύ(ς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριαν[ο(ῦ)] (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαγ̣(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ῦ̣β̣ι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλακ(ίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 197725) Μ̣ά̣ρωνο(ς)gen, father's name, reference to Maron (TM Per 235810) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παχό(ιτος)gen, grandfather's name, reference to Pachois (TM Per 235811) μη̣τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σοήρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 235812)
6 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ̣(φι) Ἁ̣θὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ο̣(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣υ̣λ̣(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁ̣δ̣ριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣β̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 Φαμε(ν)ὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμο[ῦ]θ̣(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ⁄NA of _ (no translation available) Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 248227) Μάρωνοςgen, father's name, reference to Maron (TM Per 309167) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρων[ο]ς̣gen, father's name, reference to Maron (TM Per 309167) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σοήρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 309169)
9 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε[σ(μοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[ο(ταμοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φυ]λ̣(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16)
10 Φαμενὼθ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 248229) Πν̣εφε(ρῶτος)gen, father's name, reference to Pnepheros (TM Per 309170) τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μάρωνοςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 309171) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα̣βοῦτοςgen, mother's name, reference to Tabous (TM Per 309172) ἱερε(ύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ο̣(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυ[λακ(ίαν)]noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
13 ⁄NA of _ (no translation available) Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 248230) Λέων̣οςgen, father's name, reference to Leon (TM Per 309173) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρων̣ο(ς)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 309174) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σοήρεωςgen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 309175)
14 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ̣(φι) [Ἁ]θὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ο̣τ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ̣α̣κ(ίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
15 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρ̣μο(ῦθι) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 197631) Πετερμουθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣άρω(νος)gen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 235583) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τασνεοῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Tastoous (TM Per 235592) ἱε(ρεύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανο(ῦ) [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[αγ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυ̣λακ(ίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Φαμεν̣ὼ̣(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
19 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 248232) Ψεναμούθ[ο]υgen, father's name, reference to Psenamouthos (TM Per 309180) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νέωνο(ς)gen, grandfather's name, reference to Neon (TM Per 309181) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θευδοῦτ(ος)gen, mother's name, reference to Theodous (TM Per 309182)
20 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣υλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 ⁄NA of _ (no translation available) Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 197815) Ἡρακλή̣ουgen, father's name, reference to Herakles (TM Per 235868) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰσᾶgen, grandfather's name, reference to Isas (TM Per 235869) μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταορ̣σ̣ε̣νούφε̣(ως)gen, mother's name, reference to Taorsenouphis (TM Per 236008)
22 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποτ(αμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks")
23 Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 197982) Ἥρωνο(ς)gen, father's name, reference to Heron (TM Per 235886) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοσκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]τ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ο̣(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
25 Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 247819) Ἥρω̣ν̣ο̣ςgen, father's name, reference to Heron (TM Per 308375) τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πεθέω̣ςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 235586) μη̣τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τεφορᾶ(τος)gen, mother's name, reference to Tephoras (TM Per 308377) ἱερε(ύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ̣(φι) [Ἁ]θὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανο̣(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Με̣χ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
27 Φαμεν̣ὼ̣(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρμοῦθ(ι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣β̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 Μαρρῆ̣ςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 247805) Μ[αρρ]είο(υς)gen, father's name, reference to Marres (TM Per 236765) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τεφο̣ρ̣ᾶ̣(τος)gen, grandfather's name, reference to Tephersous alias Tephoras (TM Per 236766) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Θερμ]ουθ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱερε(ύς)noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ̣(φι) Ἁθὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛnumeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.]NA of _ (no translation available)
p.col.2.1-r-3_10
1 Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 247807) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") μητρὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τακι̣[έω(ς)]gen, mother's name, reference to Takieus (TM Per 309197)
2 τρ̣απ̣(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Με̣χ̣(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
3 ⁄NA of _ (no translation available) Μιεῦςnom, person's name, reference to Mieus (TM Per 197974) Πεθέωςgen, father's name, reference to Petheus (TM Per 236301) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσενο(ύφεως)gen, grandfather's name, reference to Orsenouphis (TM Per 236303) μη̣τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁθ[ὺ]ρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγδ(ωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δε̣σ̣μ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρ̣[ιανο(ῦ)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 Φαμενὼ(θ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
6 Μ[ί]ν̣ιςnom, person's name, reference to Minis (TM Per 197608) Πακύσε̣ωςgen, father's name, reference to Pekysis (TM Per 235502) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μάρωνοςgen, grandfather's name, reference to Maron (TM Per 235503) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ(φι) Ἁ[θὺρ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανοῦ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Τῦβι [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
8 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
9 Μ̣αρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 165170) Π̣νε̣φερῶτοςgen, father's name, reference to Pnepheros (TM Per 204265) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μαρρ̣[είους]gen, grandfather's name, reference to Marres (TM Per 204266) [μητ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 τ̣ρ̣απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁ[θ]ὺ̣ρ̣ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) μα̣[γ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 Μ[.]ςNA of _ (no translation available) [ἀπάτ(ωρ)]noun.sg.masc.nom of ἀπάτωρ ("without father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μη]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταμούνεωςgen, mother's name, reference to Tamounis (TM Per 309207)
12 τραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶ̣(φι) Ἁ̣θ̣ὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) μ[αγ(δωλοφυλακίαν)]noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 Φαμ[ενὼ(θ)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
14 Μύσθη̣[ς]nom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 248244) [....]ροςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀννώ[φρ]ε(ως)gen, grandfather's name, reference to Onnophris (TM Per 309210) [μη(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]λοε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ____NA of _ (no translation available) Μύ̣σθ̣ηςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 248245) Μ̣[ύσ]θ̣ουgen, father's name, reference to Mysthes (TM Per 309212) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πνεφερῶ(τος)gen, grandfather's name, reference to Pnepheros (TM Per 309213) [μη(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
16 τ̣ρ̣απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ(φι) Ἁ̣[θ]ὺρ (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]ο̣(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 ⁄NA of _ (no translation available) Μ̣[ύ]στη̣ςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 198114) Πε̣τε̣ρμουθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μύσθ[ου]gen, grandfather's name, reference to Mysthes (TM Per 236636) μ̣η̣τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
18 τ̣ρ̣απ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαῶ̣(φι) NA of _ (no translation available) Ἁθ̣[ὺρ] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαγ(δωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρια̣ν̣[ο(ῦ)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Τ̣ῦβι (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12)
19 Μεχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαμ[ε(νὼθ)] [(δραχμὰς)]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Φαρμο(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
20 ⁄NA of _ (no translation available) Μύσθηςnom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 198095) Ψεναμο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [το]ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὥρουgen, grandfather's name, reference to Horos (TM Per 235518) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεναπύ[γχ]εω(ς)gen, mother's name, reference to Senephonychos (TM Per 235527)
21 τ̣ραπ(εζ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανο(ῦ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣δ̣numeral κδ (24)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (χαλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2?)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[α]γδ(ωλοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of μαγδωλοφυλακία ("manning of a watch-tower")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσμ(οφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of δεσμοφυλακία ("prison")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πο(ταμοφυλακίαν)noun.sg.fem.acc of ποταμοφυλακία ("office of river-guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυλ(ακίαν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣εχ(εὶρ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Φαμε(νὼθ) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
22 Φαρμο̣(ῦθι) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) [---]NA of _ (no translation available)
23 Μύσθη̣[ς]nom, person's name, reference to Mysthes (TM Per 248248) [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, grandfather's name, reference to Horos (TM Per 309223) [---]NA of _ (no translation available)
24 τρα[π(εζ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣[αῶ(φι)] [Ἁθὺρ] (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
25 Φ̣αμ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Φ]αρμο[.][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [---]εωςNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
27 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)