TM 1088
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.zen.3.59449
1 Θράσωνιdat, person's name, reference to Thrason (TM Per 2052) Παραμόνωιdat, person's name, reference to Paramonos (TM Per 2955).punctuation (not present in the original) συντέταχενverb.3.sg.pf.ind.act of συντάσσω ("order")2 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) ἐπιστέλλεινinfinitive.pres.act of ἐπιστέλλω ("send to")
3 ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") ἔχωμενverb.1.pl.pres.subj.act of ἔχω ("to have"),punctuation (not present in the original)
4 ἵναconjunction ἵνα ("so that") συντελῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of συντελέω ("bring to an end, accomplish") \τὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ταχίστην/adjective.sg.fem.acc.sup of ταχύς ("swift")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.nom of ἔργον ("work").punctuation (not present in the original)
5 καλῶςadverb of καλός ("beautiful") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ποιήσετεverb.2.pl.fut.ind.act of ποιέω ("make, do") μισθωσάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
6 πλοῖαnoun.pl.neut.acc of πλοῖον ("boat") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ξύλαnoun.pl.neut.acc of ξύλον ("wood") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κεκομμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of κόπτω ("cut")
7 ἀνακομισθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνακομίζω ("carry").punctuation (not present in the original) ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦συν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀν̣ή̣λωμα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δέcoordinator of δέ ("but") μισθόνnoun.sg.masc.acc of μισθός ("hire, wages"),punctuation (not present in the original) \ὅσου/relative.sg.masc.gen of ὅσος ("as great as")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ὧν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") μισθώσησθεverb.2.pl.aor.subj.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)"),punctuation (not present in the original)
9 δώσειverb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ⟦ἀποστείλατε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἡ̣[μῖν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 συντάξατεverb.2.pl.aor.imp.act of συντάσσω ("order") δὲcoordinator of δέ ("but") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") επ̣ι[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ξύ̣λ̣αnoun.pl.neut.nom of ξύλον ("wood")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνακομισθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀνακομίζω ("carry") εἰςpreposition εἰς ("into") Φι(λαδέλφειαν)reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)).punctuation (not present in the original)
12 ____NA of _ (no translation available) [---][.]σανNA of _ (no translation available) ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)