TM 110053
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.berl.cohen.10
1 [...]NA of _ (no translation available) κάμηλ(ος)noun.sg.masc.nom of κάμηλος ("camel")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
2 [Ποτά]μωνι στρ̣[(ατηγῷ)]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
3 [....][---]NA of _ (no translation available)
4 [........]το̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only με̣ρ̣[ί]-noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"")
5 [δος]noun.sg.fem.gen of μερίς (""district"") [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]ανεφρέ̣μμεω[ς]
6 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοή[τιος]
7 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώ̣μ̣η̣ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ[οκν]ο̣(παίου)reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) Ν̣ή̣[σου]reference to Σοκνοπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
8 [..]NA of _ (no translation available) ὃ̣νrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπεγρ(αψάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελη̣[λυ]-participle.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι (""go through"")
9 [θότι]participle.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι (""go through"") ιεnumeral ιε (15) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάμηλονnoun.sg.masc.acc of κάμηλος ("camel") τ[έ]-adjective.sg.masc.acc.pos of τέλειος (""perfect, adult"")
10 [λειον]adjective.sg.masc.acc.pos of τέλειος (""perfect, adult"") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἀπο̣[γρά]-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
11 [φομ]αιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") ἰ[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ι[ϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτος)]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [Αὐρ]η̣λίου Ἀντων̣(ίνου) [Κα(ίσαρος)] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 κ̣[υ]ρί̣ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σεβασ̣τ̣[ο]ῦ ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 τῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώ̣μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κά[μηλο]νnoun.sg.masc.acc of κάμηλος ("camel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕ[να]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [ἐ]ξ̣η̣ριθ(μήθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐξαριθμέω ("enumerate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) κάμ(ηλος)noun.sg.masc.nom of κάμηλος ("camel")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
17 [Με]χ(εὶρ) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀπεγ(ράφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κάμ[ηλος]noun.sg.masc.nom of κάμηλος ("camel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [......]NA of _ (no translation available) Μεχ(εὶρ) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐξ(ηριθμήθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐξαριθμέω ("enumerate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [............]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
20 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεχ(εὶρ)] γnumeral γ ("three, third, thrice")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)