TM 110101
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.zen.49
1 [βασιλε]ύ̣ο̣ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμαί[ο]υ̣ [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Πτ]ολεμαίο̣υ Σωτῆρος (ἔτους…)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [μη]ν̣ὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαμενὼθ ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original) ὀμν̣ύ̣ε̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [.]ρωνNA of _ (no translation available) Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 19402) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [ἐπι]γονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλέαnoun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king") Πτολ[ε]-
6 [μαῖον] καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόην Φιλάδε[λ]-
7 φ̣[ον] \[κ]αὶ/coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") γονεῖςnoun.pl.masc.acc of γονεύς ("parent") θ̣ε̣ο̣ὺ̣ς̣noun.pl.masc.acc of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 Σωτῆρας ἐ͂*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦ: particle ἦ ("or") μὲν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μὴν: particle μήν ("verily") μὴadverb of μή ("not") <σ>ε̣σ̣υ̣ρα-infinitive.pf.act of συρᾴζω ("no translation available")
9 κέναιinfinitive.pf.act of συρᾴζω ("no translation available") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Κλειτάρχ̣[ο]υ̣gen, person's name, reference to Kleitarchos (TM Per 398593)
10 μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") Ἀνόσιτος πα̣ρ̣ε̣υ̣ρέ̣-noun.sg.fem.dat of παρεύρεσις (""pretext"")
11 σειnoun.sg.fem.dat of παρεύρεσις (""pretext"") μηδ̣ε̣μιᾶιverb.3.sg.pres.ind.act of μηδεμιάω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κροτῶ̣ν̣α̣noun.sg.masc.acc of κροτών ("castor oil plant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
12 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
13 [.....]NA of _ (no translation available) αὐτῶ̣νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [..][---]NA of _ (no translation available)
14 [.]ειNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) εὐουρκοῦντ[ι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐορκοῦντι: participle.sg.pres.act.masc.dat of εὐορκέω ("swear truly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὖ]adverb of εὖ ("well")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)