TM 11325
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.42
1 Πύρροςnom, person's name, reference to Pyrros (TM Per 249499) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") καταλοχ(ισμοῖς)noun.pl.masc.dat of καταλοχισμός ("register")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατοίκ(ων)noun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Αἰ[γύπτου]reference to ἡ Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλ(είδου)]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδ(ος)]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 συντακ(τικῶι)adjective.sg.neut.dat.pos of συντακτικός ("putting together, composing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Νείλο(υ)gen, person's name, reference to Neilos (TM Per 249500) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 309962) [..]κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
3 Πτολεμαῖο(ς)nom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 249501) Πτολεμαίο(υ) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (ἑκατονταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π[ε]ρ̣[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 δωδέκατο(ν)adjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰκοστ(οτέταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of εἰκοστοτέταρτος ("twenty-fourth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τεσσαρακοσ(τὸν)adjective.sg.neut.nom.pos of τεσσαρακοστός ("fortieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄγδοο(ν)adjective.sg.neut.nom.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") Ψενα[ρψενῆσιν?] [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 εἰκοστ(οτέταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of εἰκοστοτέταρτος ("twenty-fourth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) Αὐτοκράτορος Καίσα[ρος] [Δομιτιανοῦ] [Σεβαστοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
6 Γερμανικοῦ μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νέου Σεβαστοῦ ιζnumeral ιζ (17) [.][---]NA of _ (no translation available)
7 παραχώρη(σις)noun.sg.fem.nom of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]β̣ίωνο(ς)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ς[---]NA of _ (no translation available)
8 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Δομιτιαν[οῦ] [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)