TM 11380
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.1.31a_1
1 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τόμου̣noun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπικρίσεων]noun.pl.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τίτου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Φλαουίου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Τιτιανοῦ]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [ἐπάρχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγραφή]noun.sg.fem.nom of προγραφή ("public notice, advertisement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογε]-participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
2 γραμμ[ένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑπογράφω (""undersign, write under"") [οὐετρανοὶ]noun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατευσάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴλαις]noun.pl.fem.dat of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπείραις]noun.pl.fem.dat of σπεῖρα ("cohors")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτυχόντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέκνοις]noun.pl.neut.dat of τέκνον ("child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣γγόν[οις]noun.pl.masc.dat of ἔγγονος ("descendant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [πολιτείας]noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγαμίας]noun.sg.fem.gen of ἐπιγαμία ("additional marriage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκας]noun.pl.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τότε]adverb of τότε ("at that time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶχον]verb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτε]conjunction ὅτε ("when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πολειτ[ία]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτεία: noun.sg.fem.nom of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδόθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινες]indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄγαμοι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἄγαμος ("unmarried, single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶεν]verb.3.pl.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταξὺ]adverb of μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγάγωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκασ]-indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος (""each, every"")
5 τοςindefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος (""each, every""),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτεροι]indefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐετρανοὶ]noun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτυχόντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μόνοι]adjective.pl.masc.nom.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [πολιτείας]noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 καὶcoordinator of καί ("and") Ῥωμαῖοιreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλε]ξ̣[ανδρεῖς]reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπελεύθεροι]noun.pl.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοῦλοι]noun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτεροι]indefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεγένοντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπί]-noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις (""selection (of privileged persons)"")
7 κρισινnoun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις (""selection (of privileged persons)"") Τίτουgen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) Φλαουί[ου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Τιτιανοῦ]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [ἐπάρχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καλανδῶν] [Μαρτίων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥτις]relative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Μεχεὶρ κζnumeral κζ (27),punctuation (not present in the original) ἕω[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καλανδῶν] [Ἰουνίων] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥτις]relative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐστὶν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παχὼν] [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ(τος?)]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αὐτοκράτορος]
9 Καίσαρος Τραιανοῦ Ἁδ̣[ριανοῦ] [Σεβαστοῦ] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρέθεντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαιώματα]noun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [ἐ]πάρχῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴληςnoun.sg.fem.gen of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)") Ἀπριαν̣[ῆς] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκάστῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτερα]indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σελίδων]noun.pl.fem.gen of σελίς ("column of writing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
11 Γά̣ι̣οςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 249567) Πετρώνιοςnom, person's name, reference to Maximus (TM Per 249567) Μά̣[ξιμος?] [βουλόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεπιδημεῖν]infinitive.pres.act of παρεπιδημέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρὸν]noun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοεί]-reference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός? (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum) (?))
12 [του?]reference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός? (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum) (?)) [ν]ομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εκδ[..]ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ἐπικρίσε[ι]ς̣noun.pl.fem.nom of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Τίτου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Φλαουίου]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [Τιτιανοῦ]gen, person's name, reference to Titianus (TM Per 182816) [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἁδριανοῦ] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
14 [.][---]NA of _ (no translation available)
15 [.][---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.hamb.1.31a_2
ἀντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπικ(ρίσεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γ̣αίο̣[υ]gen, person's name, reference to Maximus (TM Per 249567) [Πετρωνίου]gen, person's name, reference to Maximus (TM Per 249567) [Μαξίμου?]gen, person's name, reference to Maximus (TM Per 249567) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)