TM 114274
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.72.4893
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότ]ο̣υnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Γρατιανοῦ αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου
2 ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαουΐο]υ̣ Εἰκυτίου* τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμ(προτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Π[αχ]ὼν αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
3 [Φλαουΐῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρ]ατιώτῃnoun.sg.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναφερ[ομέν]ῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμὸν]noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαύρων]reference to Μαῦρος (TM Geo 3104: Mauretania - Mauretania) [Σκυταρίων] τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Λύκω̣[ν]reference to Λύκων πόλις (TM Geo 1271: U13 - Lykopolis (Assiut)) [πόλ]ειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [διακειμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
6 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)