TM 11992
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.3.189_1
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑβ]δόμουadjective.sg.masc.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος Καίσαρο[ς] Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ
2 [Σεβαστοῦ] μην(ὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ξαν]τικοῦ ἑβδόμηιadjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh"),punctuation (not present in the original) Μ̣ε̣χ̣εὶρ ζnumeral ζ (7),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Βακχ(ιάδι)reference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl))
3 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακ]λείδο(υ)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοε̣ί̣τουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ν[ομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Ταῦριςnom, person's name, reference to Tahyris (TM Per 251152)
4 [Νινῖτος]gen, father's name, reference to Ninis (TM Per 310801) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") ο̣ὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πή[χει]noun.sg.masc.dat of πῆχυς ("cubit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ριστερῶιadjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") καρπῷnoun.sg.masc.dat of καρπός ("fruit, crop")
5 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 251155) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀρσενούφιοςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 310807) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") [---]NA of _ (no translation available)
6 [π]έντεnumeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") ἀντικνημίῳnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin") δεξιῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") [Τ]α̣πεκύσιdat, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 161638) ὡ̣ς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") μηnumeral μή ("not") οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [χ]ε̣ί̣λ[ει]noun.sg.neut.dat of χεῖλος ("lip")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄνω]adverb of ἄνω ("upwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos alias Imesbailis (TM Per 161637) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, father's name, reference to Horos alias Imesbailis (TM Per 161637) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [ὀφ]ρ̣ύ̣ει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφρύι: noun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left") [ἀπέχε]ινinfinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἐπισήμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίσημος ("coined") Σεβ(αστῶν)
9 [νο]μ̣ί̣σματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφαλείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεφαλαίου: adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") παραχρ[ῆ]μαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") καὶcoordinator of καί ("and")
10 [ἀν]τὶpreposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") συνκεχωρηκέναιinfinitive.pf.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Ταπεκύσιdat, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271)
11 [ἐνοι]κῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικεῖν: infinitive.pres.act of ἐνοικέω ("dwell in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") βούλ[η]ταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
12 [ὀφείλ]ειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὁμολογοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκίμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὑπάρχοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὁμολ(ογούσῃ)participle.sg.pres.act.fem.dat of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") πατρικῶιadjective.sg.neut.dat.pos of πατρικός ("inerited from one's father") ἐνάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἔνατος ("ninth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοσιεβδόμωιadjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοσιέβδομοι (no translation available) μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") κοινῷadjective.sg.neut.dat.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδιαιρέτῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
14 τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place") οἰκοπέδωνnoun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτωνες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour"),punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἐξυμφώνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") adjective.sg.neut.gen.pos of σύμφωνος ("in agreement") ὑπηγόρευσανverb.3.pl.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate"),punctuation (not present in the original)
15 ν[ό]τουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κατοίτουgen, person's name, reference to Katytis (TM Per 338540) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεγχείουςgen, father's name, reference to Menches (TM Per 338541) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχωνadjective.pl.neut.gen.pos of μέτοχος ("partner") οἰκόπεδαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site") καὶcoordinator of καί ("and") [ἐ]πίpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κοινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared") εἰσ-noun.sg.fem.gen of εἴσοδος (""entrance"")
16 όδουnoun.sg.fem.gen of εἴσοδος (""entrance"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδουnoun.sg.fem.gen of ἔξοδος ("exit"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ ῥ̣ύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασιλικήadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Κατοίτουgen, person's name, reference to Katytis (TM Per 338540) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Με[γχείου]ς̣gen, father's name, reference to Menches (TM Per 338541) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μετόχωνadjective.pl.neut.gen.pos of μέτοχος ("partner")
17 οἰκόπεδαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site"),punctuation (not present in the original) ἀπηλειώτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλιώτου: noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 338530) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κατοίτουgen, father's name, reference to Katytis (TM Per 338531) \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Βελλε̣ί̣ουςgen, grandfather's name, reference to Belles (TM Per 338532) καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀδε]λφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐλήnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιο(ῦν)infinitive.pres.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὁμολογοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβαιώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") τ̣[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπελε̣υ̣σ̣ο̣μέν̣ουparticiple.sg.fut.mid.masc.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") δήποτεadverb of δήποτε ("at some time")
19 οὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") βούληταιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὁμολογοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀποδ[οῦ]ναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [προ]κί̣μενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ἀποδ(ότω)verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [.]αςNA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φανῇverb.3.sg.aor.subj.pass of φαίνω ("seem (good)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Ταπεκῦσιςnom, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) ἀνηλωκε̣[ῖα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνηλωκυῖα: participle.sg.pf.act.fem.nom of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δαπ[άν]η̣ν̣noun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισκευῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνοικί̣σ̣μ̣(ατος)noun.sg.neut.gen of ἐνοίκισμα ("dwelling")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
21 τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πίστεωςnoun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct") περὶpreposition περί ("about") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ταπεκῦσινacc, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) ὑπογραφεῖςnoun.pl.masc.acc of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ὁμολογούση(ς)participle.sg.pres.act.fem.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίο(υ)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δεῖοςnom, person's name, reference to Dios (TM Per 251154) Κράτωνο(ς)gen, father's name, reference to Kraton (TM Per 310805) (ὡς)conjunction ὡς ("so (that), like")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) ἄση(μος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλ(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σου̣χ̣ᾶςnom, person's name, reference to Souchas (TM Per 251168) Σοχ(ώτου)gen, father's name, reference to Sochotes (TM Per 310818) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣γnumeral μγ (43)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐ̣λ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καρπ̣(ῷ)noun.sg.masc.dat of καρπός ("fruit, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀριστ(ερῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
23 [Τα]ῦ̣ριςnom, person's name, reference to Tahyris (TM Per 251152) Νινῖτοςgen, father's name, reference to Ninis (TM Per 310801) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Ὥρο[υ]gen, person's name, reference to Horos (TM Per 251155) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀρ̣σε̣ν̣ο̣ύ̣φε̣ω̣ς̣gen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 310807) ὁ̣μολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπέχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέχειν: infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
24 π̣[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ταπεκύσι[ος]gen, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) τ̣ὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρί̣ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμ̣ὰ̣ς̣noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑξήκ]οντ̣α̣numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ι̣ρ̣ὸ̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸς: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
25 [τόκ]ωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνχωρή̣[σω]verb.1.sg.fut.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνοικεῖνinfinitive.pres.act of ἐνοικέω ("dwell in") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") π[αρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὓς]relative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βούληται]verb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣φ̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὃ̣ν̣relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρονν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρόνον: noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [ὀφείλ]ωverb.1.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκεί[μεν]ονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ὑπ[ά]ρχ[οντί]participle.sg.pres.act.neut.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]τ̣ρικ[ῷ]adjective.sg.masc.dat.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐνάτῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκ]ο̣σ̣ι̣ε̣β̣δ̣ό̣μ̣ῳ̣adjective.sg.neut.dat.pos of εἰκοσιέβδομος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέρει]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινῷ]adjective.sg.neut.dat.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣δ̣ι̣[αιρέτῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ό̣π̣ω̣[ν]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἰ]κ̣οπ[έδ]ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γ̣ε̣[ίτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ν]ό̣τ̣(ου)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ[ατοίτου]gen, person's name, reference to Katytis (TM Per 338540)
28 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετό̣χ̣ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) [οἰ]κ̣ό̣π̣[ε]δ̣αnoun.pl.neut.acc of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπί]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέρ[ος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσ[όδου]noun.sg.fem.gen of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξόδου]noun.sg.fem.gen of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
29 [βορρᾶ] ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") βασιλικ[ή]adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λι]β̣ὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κατοίτουgen, person's name, reference to Katytis (TM Per 338540) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεγχε[ίους]gen, father's name, reference to Menches (TM Per 338541) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετόχων]adjective.pl.neut.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκόπεδα]noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [Ὥρο]υ̣gen, person's name, reference to Horos (TM Per 338530) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Κατοίτουgen, father's name, reference to Katytis (TM Per 338531) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βελλείους]gen, grandfather's name, reference to Belles (TM Per 338532) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") αὐ[λή]noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβ̣[αιώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [ἐπελ]ευσομένουparticiple.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὶ]indefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπῳ]noun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βούλω̣[μαι]verb.1.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀποδοῦναι]infinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπεκύσι]dat, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκεί]-participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
32 μ̣[ε]νονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") [ἀποδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φανῇ]verb.3.sg.aor.subj.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ταπεκῦσι]ςnom, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) ἀν[ηλωκυῖα]participle.sg.pf.act.fem.nom of ἀναλίσκω ("expend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δαπάνην]noun.sg.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπισκευῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 [ἐνοικίσματος]noun.sg.neut.gen of ἐνοίκισμα ("dwelling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πίστεως]noun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταπε[κῦσιν]acc, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271) [οὔσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
34 [Δεῖος]nom, person's name, reference to Dios (TM Per 251154) [Κράτωνος]gen, father's name, reference to Kraton (TM Per 310805) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μὴadverb of μή ("not") ἰδότ[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότων: participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Ταπεκῦσιςnom, person's name, reference to Tapekysis (TM Per 41271)
35 [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos alias Imesbailis (TM Per 161637) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos alias Imesbailis (TM Per 161637) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos alias Imesbailis (TM Per 161637).punctuation (not present in the original) γέγον[ε]verb.3.sg.pf.ind.act of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 [εἴς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογία]noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ]ὼςadverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) [Σουχ]ᾶςnom, person's name, reference to Souchas (TM Per 251168) Σ̣[οχώτο]υ̣gen, father's name, reference to Sochotes (TM Per 310818) ἔγρα-verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"")
37 [ψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰδώτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότων: participle.pl.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γρά[μμα]ταnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
38 [ἐντέτακ(ται)]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το(ῦ)]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βακχ(ιάδι)reference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office").punctuation (not present in the original)
p.mich.3.189_2
1 ὁμολ(ογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣α̣ν̣(είου)noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνο[ικήσεως]noun.sg.fem.gen of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γρα̣φ̣ε̣[ί]ο[υ]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)