TM 12033
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.9.539
1 Θρακίδᾳdat, person's name, reference to Thraikides (TM Per 251264) γυμνασιάρχῳnoun.sg.masc.dat of γυμνασίαρχος ("gymnasiarch")2 βυβλιοφύλακι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιοφύλακι: noun.sg.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
3 Ἀρσινοείτηιreference to ὁ Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) βυβλιοθήκης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιοθήκης: noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry")
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πεθέωςgen, person's name, reference to Petheus (TM Per 251265) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣α̣ν̣ή̣σι̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Phanesis (TM Per 310941)
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣τ̣ο̣λεμαίουgen, grandfather's name, reference to Ptolemaios (TM Per 310942) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ̣μ̣ης̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 Καρανίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου ῥίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) <με>ρίδο̣ς̣noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 οὐσιακοῦadjective.sg.masc.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate") γεωργο̣ῦ̣adjective.sg.fem.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7/8 {[οὐ]σίας}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
8 Καμηλιανῆςreference to ἡ Καμηλιανὴ οὐσία (TM Geo 993: 00a - Kameliane Ousia) οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property").punctuation (not present in the original)
9 ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
10 οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλὴ ⟦αυληι⟧noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") ἐλαιουργῖ[ον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιουργεῖον: noun.sg.neut.nom of ἐλαιουργεῖον ("oil factory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 καὶcoordinator of καί ("and") περιστερεὼνnoun.sg.masc.nom of περιστερεών ("pigeonhouse") ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κατα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταγίνομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of καταγίγνομαι (""abide"")
12 γείνομαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταγίνομαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of καταγίγνομαι (""abide"") καὶcoordinator of καί ("and") δ̣ολυ̣θέργωverb.1.sg.pres.ind.act of δολυθέργω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ψεναρψενῆσινreference to Ψεναρψενησις (TM Geo 1955: 00a - Psenharpsenesis) τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") ἐ̣λ̣α̣ιῶ̣νοςnoun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τρεῖςnumeral.pl.fem.nom of τρεῖς ("three") ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") τέταρτ[ον]adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 δυτριακοσ[τὸν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δυοτριακοστὸν: adjective.sg.neut.nom.pos of δυοτριακοστός ("thirty second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣λ̣ή̣ρ̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἄρο̣υ̣ρ̣α̣ι̣noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρεῖςnumeral.pl.fem.nom of τρεῖς ("three").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐ[πι]-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
18 δίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφήνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration").punctuation (not present in the original)
19 κατακ(εχώρισται)verb.3.sg.pf.ind.mid of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) Τιβερίου
20 Κλαυδίου Καίσα[ρος] [Σεβαστοῦ]
21 Γερμανικοῦ Αὐ̣τ̣ο̣κράτο[ρος]
22 Παῦνι κδnumeral κδ (24) σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)