TM 12062
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.9.570
1 [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λ̣ο(γίας)noun.sg.fem.gen of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοικ(ήσεως)noun.sg.fem.gen of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἰρομ(ένου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰρομένου: participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἔρομαι ("fasten together in rows, string; say, speak, tell; ask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τό(μου)noun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καρανίδ(ος)reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
2 [Αὐτοκράτορος] [Καίσ]αρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
3 [Δακικοῦ] [---]NA of _ (no translation available) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Γάιοςnom, person's name, reference to Longus (TM Per 251350) Λογγῖνοςnom, person's name, reference to Longus (TM Per 251350) Λόγγοςnom, person's name, reference to Longus (TM Per 251350)
4 [Πέρσης]reference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγο]νῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οδnumeral οδ (74) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενείωιnoun.sg.neut.dat of γένειον ("chin") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστ(ερῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [---]σῶτοςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ναnumeral να (51) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οὖςnoun.sg.neut.acc of οὖς ("ear") ἀριστερὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἀριστερός ("left")
6 [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αραχ(ρῆμα)adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") χ(ειρὸς)noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
7 [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κο]σίαςnumeral.pl.fem.acc of κόσιοι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
8 [συγκεχωρηκέναι]infinitive.pf.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνοικῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικεῖν: infinitive.pres.act of ἐνοικέω ("dwell in") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") πέντεnumeral πέντε ("five") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένου)participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [ἐνάτου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἔ]σχενverb.3.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁμολο(γοῦντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Λογγῖνοςnom, person's name, reference to Longinus (TM Per 455583)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]νοίκησι(ν)noun.sg.fem.acc of ἐνοίκησις ("right of occupation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Παύσιοςgen, person's name, reference to Pausis (TM Per 251351) το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀρσενφε*inv, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 310994)
11 [---]NA of _ (no translation available) πηχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine")
12 [---]NA of _ (no translation available) [ὧ]νrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γείτονε(ς)noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νότο(υ)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") βασιλ(ική)adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) βορρᾶ
13 [---]NA of _ (no translation available) [---]ν̣ο(ς)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 251352) οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house"),punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
14 [---]NA of _ (no translation available) [βε]βαιοῖverb.3.sg.pres.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνο(ν)noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀποδώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀργ(ύριον)noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") δαπάναιςnoun.pl.fem.dat of δαπάνη ("cost, expense") ἐπισκευῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπισκευή ("repair") ἣrelative.sg.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") απ[..]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) ἐνοικήσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικήσει: noun.sg.fem.dat of ἐνοίκησις ("right of occupation") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Λογγῖνοςnom, person's name, reference to Longinus (TM Per 455583) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house")
17 [---]NA of _ (no translation available) παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τελέσματοςnoun.sg.neut.gen of τέλεσμα ("tax") ἐνιαυτ(οὺς)noun.pl.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven")
18 [---]NA of _ (no translation available) [μην]ὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χοιάχ.punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὁμολ(ογίαν)noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὑπογρ(αφαί)noun.pl.fem.nom of ὑπογραφή ("written subscription")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)