TM 12747
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.prag.1.107
1 [π](αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσχυρίωνοςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 249012).punctuation (not present in the original)
2 [καλά]μουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μυριάδαςnoun.pl.fem.acc of μυριάς ("ten thousand")
3 [τέσ]σερα̣ςnumeral.pl.fem.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παράδοςverb.2.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver") Ἡρω-dat, reference to Heroninos (TM Per 26703)
4 [νείν]ῳdat, reference to Heroninos (TM Per 26703) φροντιστῇnoun.sg.masc.dat of φροντιστής ("house-steward, bailiff") Θεα-reference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit))
5 [δελ]φείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) χωρούσαςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of χωρέω ("go forward") εἰςpreposition εἰς ("into")
6 [καλ]α̣μουργίανnoun.sg.fem.acc of καλαμουργία ("work on reed-beds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κτημάτωνnoun.pl.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
7 [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φροντίδοςnoun.sg.fem.gen of φροντίς ("care") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original)
8 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") δώσειverb.3.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original) λαμβ[ά]-participle.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω (""take"")
9 [νων]participle.sg.pres.act.masc.nom of λαμβάνω (""take"") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμ[μα]-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
10 [τα]noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραλ̣[ήμ]ψ[εως]noun.sg.fem.gen of παράλημψις ("receiving, receipt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)