TM 12887
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.2.20_1
1 [Λουκίωι]dat, person's name, reference to Proculus (TM Per 305716) [Οὐαλε]ρ[ί]ωιdat, person's name, reference to Proculus (TM Per 305716) Πρό[κ]λωιdat, person's name, reference to Proculus (TM Per 305716) ἐπάρχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπάρχω ("rule over") [---]NA of _ (no translation available)2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ηςNA of _ (no translation available) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 356719) ἀστ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of ἀστή ("citizen woman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.................]NA of _ (no translation available)
3 [...]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δ[ε]λφούςnoun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Ἑρμίανacc, person's name, reference to Hermias (TM Per 356720) ἀγ[οραστὴν]noun.sg.masc.acc of ἀγοραστής ("the slave who had to buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
4 [............]NA of _ (no translation available) πράσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πλεῖσταίadjective.pl.fem.nom.sup of πολύς ("many") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀν̣[τικαταστάσεις]noun.pl.fem.nom of ἀντικατάστασις ("being confronted with one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [ἐγένοντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ω̣ρηιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κελεαρις*nom, person's name, reference to Cerealis (TM Per 356721) γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπ[ομνηματογράφου]noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κε]κριμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἀνάδαστονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀνάδαστος ("divided anew, redistributed") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀ[γορασμὸν]noun.sg.masc.acc of ἀγορασμός ("purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐποίη]-verb.3.sg.aor.ind.act of ποιέω (""make, do"")
7 [σεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ποιέω (""make, do"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμῆς]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ̣ανείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of φαίνω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδότουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄδοτος ("without gifts") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γενο[μένην]participle.sg.aor.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξέτασιν]noun.sg.fem.acc of ἐξέτασις ("examination")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [γράψας]participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκ?]ο̣νομίανnoun.sg.fem.acc of οἰκονομία ("management of a household or family")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of νομικός ("relating to laws, lawyer") Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 356722),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") [............]NA of _ (no translation available)
9 [...]NA of _ (no translation available) [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γενομένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπομνηματ[ισμοῖς]noun.pl.masc.dat of ὑπομνηματισμός ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
10 [....]ντωνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κρατίστουadjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good") ὑπ[ομνηματογρά]-noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος (""writer of memoranda (official)"")
11 [φου]noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματόγραφος (""writer of memoranda (official)"") [........]ωνNA of _ (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἄ̣λ̣[λης]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀντικατα]-NA of _ ("no translation available")
12 [στάσεως?][....]NA of _ ("no translation available") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀγοραστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγοραστός ("bought") Ἑρμίαgen, person's name, reference to Hermias (TM Per 356720) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προκηρύξε[ως]noun.sg.fem.gen of προκήρυξις ("proclamation by herald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available)
13 [......]NA of _ (no translation available) [βιβλί]διονnoun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [δί]καςnoun.pl.fem.acc of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εἰσάγεινinfinitive.pres.act of εἰσάγω ("lead in or into, prosecute") [...........]NA of _ (no translation available)
14 [...........]σθαιNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") κυρ[ω]θεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἑρμίαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 356720) κατας[...........]NA of _ (no translation available)
15 [........]NA of _ (no translation available) [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧ]ςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσχομε̣ν̣verb.1.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀντικατα[στάσεως]noun.sg.fem.gen of ἀντικατάστασις ("being confronted with one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δε]-participle.sg.pf.mid.fem.dat of δίδωμι (""give"")
16 [δομένῃ]participle.sg.pf.mid.fem.dat of δίδωμι (""give"") [προθ]εσμίᾳnoun.sg.fem.dat of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [τ]ειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴν: noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐθέ[λων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δοῦναι]infinitive.aor.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [...........]NA of _ (no translation available) ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τ̣[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ριθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κρίνω ("determine, decide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") μ[...........]NA of _ (no translation available)
18 [.....]NA of _ (no translation available) [ἐνέτυχ]ονverb.3.pl.aor.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πλειστάκιςadverb of πλειστάκις ("mostly, very often") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπομν̣[ηματογράφῳ]noun.sg.masc.dat of ὑπομνηματόγραφος ("writer of memoranda (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [...........]NA of _ (no translation available) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐκέλευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπ[ηρέταις]noun.pl.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
20 [ἐπειδὴ]conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμία]ςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 356720) καταφρονήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of καταφρονέω ("look down upon, despise") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κριθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of κρίνω ("determine, decide") α[...........]NA of _ (no translation available)
21 [..........]NA of _ (no translation available) [ἐ]π̣οίησεverb.3.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρκεσθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀρκέω ("ward off") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτοις̣demonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τυχούσα]ςparticiple.pl.aor.act.fem.acc of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὕβρειςnoun.pl.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρέχειverb.3.sg.pres.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") συνερ[γοῦσιν]participle.pl.pres.act.neut.dat of συνεργέω ("co-operate with, assist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [ἀδελφοῖς]noun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)"),punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριονnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") ἐλεῆσ[αί]infinitive.aor.act of ἐλεέω ("to have pity on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδικουμέ]-participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἀδικέω (""to do wrong"")
24 [νην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἀδικέω (""to do wrong"") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κακ]οπρα̣γμ̣[ό]ν̣ω̣νadjective.pl.masc.gen.pos of κακοπράγμων ("doing evil, mischievous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[ν]θ̣ρώπωνnoun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι[...........]NA of _ (no translation available)
25 [....]NA of _ (no translation available) [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμμε]ν̣όντω̣ν̣verb.3.pl.pres.imp.act of ἐμμένω ("abide in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]ρ̣ιθεῖσιparticiple.pl.aor.pass.masc.dat of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κελεῦσα̣[ι]infinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
26 [.............]NA of _ (no translation available) [ἱνʼ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦ]verb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐερ]γετημένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
27 ____NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἀπίωνοςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 356716) ἐπι[δέδοται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
28 [---]εNA of _ (no translation available) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κεκριμέν[οις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣πεξελ[ε]ύσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἐπεξέρχομαι ("proceed (in court)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κεκριμέν[οις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of κρίνω ("determine, decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.2.20_2
30 ἀστὴnoun.sg.fem.nom of ἀστή ("citizen woman")31 κεκρι(μένα)participle.sg.pf.mid.fem.nom of κρίνω ("determine, decide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγβιβασθ(ῆναι)infinitive.aor.pass of ἐγβιβάζω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ξ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)