TM 13010
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.98
1 Ἰσίωνειdat, person's name, reference to Ision (TM Per 357073) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") λοιποῖςadjective.pl.masc.dat.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἐπιτηρηταῖ(ς)noun.pl.masc.dat of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθοῦnoun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages") βαφικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βαφικός ("fit for dyeing")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 357074) Ἡρώδουgen, father's name, reference to Herodes (TM Per 357075) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεογίτονο(ς)gen, grandfather's name, reference to Theogeiton (TM Per 357076)
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Σεκνεπτυνείουreference to ἄμφοδον Σεκνεπτυνείου (TM Geo 2107: 00d - Seknebtyneiou Amphodon).punctuation (not present in the original) βού-verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"")
5 λομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"") ἐπιχορηθῆναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιχωρηθῆναι: infinitive.aor.pass of ἐπιχωρέω ("surrender, concede") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") εἱσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱστωναρχίαν: noun.sg.fem.acc of ἱστωναρχία (""his office"")
6 των̣αρχίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱστωναρχίαν: noun.sg.fem.acc of ἱστωναρχία (""his office"") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀρχελαείδοςreference to Ἀρχελαείς (TM Geo 290: 00b - Archelais)
7 πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιγnumeral ιγ (13) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 Αὐρηλίου Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 κυρείου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίου: noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") ἐνιαυσίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") σύνπαντιadjective.sg.masc.dat.pos of σύνπας ("all")
10 λόγου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λόγῳ: noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") τριακοσίω(ν)numeral.pl.fem.gen of τριακόσιοι ("three hundred")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") [πο]ιήσομα[ι]verb.1.sg.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μ̣[ῆν]αnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αἱροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") [ἴ]σουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into")
13 ἑτέρους̣indefinite.pl.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") εἰςpreposition εἰς ("into") διοίκησινnoun.sg.fem.acc of διοίκησις ("department of finance; diocese") τελου-participle.pl.pres.mid.masc.gen of τελέω (""execute; pay"")
14 μ[έ]νωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of τελέω (""execute; pay"") ὄντ[ω]νparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μισθού-participle.sg.pres.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
15 μεν[ο]νparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)""),punctuation (not present in the original) ἂν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐὰν: conjunction ἐάν ("if") φ[α]ί[ν]ηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιχορῆσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιχωρῆσαι: infinitive.aor.act of ἐπιχωρέω ("surrender, concede").punctuation (not present in the original) Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 357077)
16 ἔσχο[ν]verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original) Ἰσίωνnom, person's name, reference to Ision (TM Per 357073) ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") τού-demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος (""this, that"")
17 τουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος (""this, that"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσ[ον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγ̣numeral ιγ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μάρκου] [Αὐρηλίο]υ Ἀντωνίνου Καί[σ]αρος
19 [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρί[ου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θὼθ βNA of _ (21)
20 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)