TM 13094
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sakaon.76
1 [Ἰουλίῳ]dat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 339224) [Σεπτι]μίῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 339224) Σαβείνῳdat, person's name, reference to Sabinus (TM Per 339224) κηνσίτοριnoun.sg.masc.dat of κηνσίτωρ ("censitor")2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Pasis (TM Per 253515) [Πάσ]ι̣τοςgen, person's name, reference to Pasis (TM Per 253515) Νειλάμμωνοςgen, father's name, reference to Neilammon (TM Per 357312) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Θεαδελφίαςreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτ(ου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original)
3 [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θείῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]τάγματιnoun.sg.neut.dat of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκρατόρων
4 [Διοκλητιανοῦ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μ]αξιμιανοῦ Σεβαστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ
5 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτ]ωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων,punctuation (not present in the original) φανερόνadjective.sg.neut.nom.pos of φανερός ("visible, clear, evident") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ποιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") κεκτῆσθαίinfinitive.pf.mid of κτάομαι ("procure for oneself") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
6 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεαδέλφιανreference to Θεαδέλφια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) ἕκτηςnoun.sg.fem.gen of ἕκτη ("sixth part (tax on vinyeards)") ὀγδόηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") τοπαρχείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοπαρχίας: noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
7 [Θεμίστου]reference to Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
8 [.]NA of _ (no translation available) [σφραγῖδος]noun.sg.fem.gen of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπ]ῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διαρούρουreference to τόπος Διαρούρου λεγόμενος (TM Geo 552: 00b - Diarourou Topos) λεγομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown")
9 [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ(ούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
10 [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲ]νparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνατολῶνnoun.pl.fem.gen of ἀνατολή ("rising of the sun, east") διῶρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal") μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") συνορίαnoun.sg.fem.nom of συνορία ("district") Πολυδευκείαςreference to Πολυδεύκεια (TM Geo 1887: 00b - Polydeukeia)
11 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυσμῶν]noun.pl.fem.gen of δυσμή ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλ]ηρονό̣μωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥούφου κτῆσ(ις)noun.sg.fem.nom of κτῆσις ("possession, property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄμνυμι]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεβ]άσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄρκονadjective.sg.masc.acc.pos of ὄρκος ("oath") ἀληθῆadjective.pl.neut.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") πεποιῆσθαιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original)
13 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζnumeral ζ (7) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Διοκλητιανοῦ καὶcoordinator of καί ("and")
14 [Μαξιμιανοῦ] [Σεβαστ]ῶν καὶcoordinator of καί ("and") Κωνσταντίου καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμιανοῦ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
15 [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Καισάρων,punctuation (not present in the original) ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Φαύστου <τὸ>article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <β>numeral β (2)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor καὶcoordinator of καί ("and") Γάλλου,punctuation (not present in the original) Χοιὰκ <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor.punctuation (not present in the original)
16 [Αὐρ(ήλιος)]nom, person's name, reference to Pasis (TM Per 253515) [Πᾶσις]nom, person's name, reference to Pasis (TM Per 253515) καὶcoordinator of καί ("and") ὤμοσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") ἀληθῆadjective.sg.masc.acc.pos of ἀληθής ("true, evident") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
17 [πεποιῆσθα]ιinfinitive.pf.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπέδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original) Αὐρ(ήλιος)nom, person's name, reference to Athanasis (TM Per 339227) Ἀθανάσιςnom, person's name, reference to Athanasis (TM Per 339227) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ̣τ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγραμ(μάτου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
18 [γείν]ο̣νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἄρ(ουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)