TM 131361
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
o.trim.1.312
1 κυρίῳnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [Ἡρα]κ̣λ̣ε̣ί̣δῃ2 Νικοκλῆς χαίρ̣ειν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
3 σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") δημοσίῳ̣adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") [.....]NA of _ (no translation available) π̣αρ̣ά̣σ̣χ̣ο̣υ̣verb.2.sg.aor.imp.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τ[---]NA of _ (no translation available)
6 [τ]ῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ποχῶ̣[ν]noun.pl.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 ἐρρῶσ[θαί]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχο]-verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"")
8 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι (""pray, wish"") πο[λλοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνοις]noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)