TM 13173
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.3.151
1 [---][.]NA of _ (no translation available) Τ̣ραιανοῦ Σεβα̣σ̣τ̣ο̣ῦ Γερμαν̣ικοῦ Φαῶφι γnumeral γ ("three, third, thrice")2 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Νέρουα] [Τραιανοῦ] [Σεβ]αστοῦ Γερμανικοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἀπελλαίου γnumeral γ ("three, third, thrice") Φαῶφι γnumeral γ ("three, third, thrice")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦσ]ιverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τεσενοῦφιςnom, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 129497) πρεσβύτεροςadjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") τρι[ῶν]numeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεσενοῦφις]nom, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 129498) [νεώτερος]adjective.sg.masc.nom.comp of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") δύοnumeral δύο ("two") οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δεξιῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεξιός ("on the right hand or side") ἀμφοτέρο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [---]NA of _ (no translation available) [Στοτοῆτι]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 129499) [Πανεφρ]έμμιοςgen, father's name, reference to Panephremmis (TM Per 129500) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τεσσαράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty") οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") πήχειnoun.sg.masc.dat of πῆχυς ("cubit") ἀρισ-adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός (""left"")
6 [τερῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός (""left"") [πεπρακέναι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆτι]dat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 129499) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦ]νadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
7 [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεσενοῦφι]dat, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 129497) [πρεσβυτέρωι]adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τω]ι̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") Τεσενοῦφιdat, person's name, reference to Tesenouphis (TM Per 129498) νεωτέρωιadjective.sg.masc.dat.pos of νεώτερος ("younger, junor") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
8 [---]NA of _ (no translation available) [ο]ἰ̣κίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐλὴνnoun.sg.fem.acc of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συνκύρονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω ("belong to") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
9 [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ςNA of _ (no translation available) οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῆςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὁμολογοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
10 [---]NA of _ (no translation available) [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετόχωνadjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner") οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") αὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐλὴ: noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard") βορρᾶ ἴσοδος-adverb of ἴσοδοςως ("no translation available")
11 [ως]adverb of ἴσοδοςως ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [λιβὸ]ςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥύμη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ῥύμη: noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") βασιλι[κ]ηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βασιλικὴ: adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
12 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέχειν]infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λ̣ογοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Στοτοήτι[ο]ςgen, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 129499) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συν-NA of _ ("no translation available")
13 [---]NA of _ ("no translation available") [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλ[ή]ρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
14 [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]αμβᾶgen, person's name, reference to Didymos alias Sambas (TM Per 24503) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos alias Sambas (TM Per 24503) τραπ[έ]ζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσειν]infinitive.fut.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦντα]ςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Στοτοῆτιdat, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 129499) καὶcoordinator of καί ("and") τοῖ̣[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσει]noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρέ̣ξασθαιinfinitive.aor.mid of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνέπαφαadjective.pl.neut.nom.pos of ἀνέπαφος ("untouched") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνενεχύραστ(α)adjective.pl.neut.nom.pos of ἀνενεχύραστος ("not under pledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνεπιδάνειστα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀνεπιδάνειστος ("not mortgaged")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαρὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφει]λήματοςnoun.sg.neut.gen of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
18 [---]NA of _ (no translation available) [ἰδι]ωτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πά[ση]ςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνποιήσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἐνποίησις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
19 [ἅπαντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τ]εροιςGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἐνπο[ιο]ύ̣μενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐμποιέω ("make in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
20 [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωλύοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of κωλύω ("hinder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Στοτοῆτιν]acc, person's name, reference to Stotoetis (TM Per 129499) [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υριεύονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α[ὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περι-participle.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι (""to be superior to, to survive"")
21 [γινόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι (""to be superior to, to survive"") [ἀποφερομένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]αλλο̣τριοῦντα[ς]participle.pl.pres.act.masc.acc of ἐξαλλοτριόω ("alienate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διοικοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of διοικέω ("administer") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτο(ῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογοῦ]ν̣τ̣[α]ςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ηδ̣[ὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτ[ῶ]νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνκαλεῖνinfinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse") [---]NA of _ (no translation available)
23 [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]NA of _ (no translation available)
24 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)