TM 13235
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.298
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δω]δεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νέρωνος Κλαυδίου Κ[αίσαρος]
2 [Σεβαστοῦ] [Γερμα]νικοῦ Αὐτοκράτορος μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἀπελλαίου δ[ω]-adjective.sg.fem.dat.pos of δωδέκατος (""twelfth"")
3 [δεκάτῃ]adjective.sg.fem.dat.pos of δωδέκατος (""twelfth"") [Φα]ῶφι {α}NA of _ (1)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor δωδεκάτῃ ⟦δ[...]⟧adjective.sg.fem.dat.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe {δεκάτῃ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor ἐνpreposition ἐν ("in") Φιλαδελφίᾳreference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡ[ρα]-reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris)
4 [κλείδου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ·punctuation (not present in the original) ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") Τ[....]NA of _ (no translation available)
5 [---]ητρ[.]οςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πε[ντήκον]-numeral πεντήκοντα (""fifty"")
6 [τα]numeral πεντήκοντα (""fifty"") [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὀφρύ]ειverb.2.sg.pres.imp.act of ὀφρυάω ("to have ridges or hills")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριστερᾷadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left") ἄκρᾳnoun.sg.fem.dat of ἄκρα ("highest or farthest point") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---]NA of _ (no translation available) [Χαρι]ξείνουgen, person's name, reference to Charixenos (TM Per 129536) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαρειξένουgen, father's name, reference to Charixenos alias S... (TM Per 129537) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Σ[.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶ[ν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριάκωντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριάκοντα: numeral τριάκοντα ("thirty") πέ[ντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετώ[πῳ]noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---]νιχαῳNA of _ (no translation available) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Σαμβαθέωνοςgen, person's name, reference to Sambathion (TM Per 129538) Πέρσῃreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιγο-noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"")
10 [νῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή (""of the second generation (status)"") [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρι]άκωντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τριάκοντα: numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπῳnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀριστερός ("left")
11 [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱῶιnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Μάρκο* Μεμμίωιinv, person's name, reference to ... (TM Per 129539) Ποση ⟦πορη⟧-NA of _ ("no translation available")
12 [---]NA of _ ("no translation available") [ἀμπελῶ]νο[ς]noun.sg.masc.gen of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μ[ί]ανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρε[σπ]αρ-participle.pl.pf.mid.masc.acc of παρασπείρω (""sow among"")
13 [μένους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of παρασπείρω (""sow among"") [---][...]ςNA of _ (no translation available) καρποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop") τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.masc.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἀμπ[ε]-noun.sg.masc.acc of ἀμπελών (""vineyard"")
14 [λῶνα]noun.sg.masc.acc of ἀμπελών (""vineyard"") [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτη]noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δωδ[εκάτο]υadjective.sg.neut.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ[τους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νέρω]-
15 [νος] [Κλαυδίου] [Καίσαρος] [Σεβαστ]οῦ Γερμανικοῦ [---]NA of _ (no translation available)
16 [---][.]απ[---]NA of _ (no translation available)
17 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)