TM 13269
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.9.890_1
1 Εὖςnom, person's name, reference to Eus (TM Per 253803) ἐπ[ιτ]η̣ρ̣η̣[τ]ὴςnoun.sg.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [...]ουNA of _ (no translation available) γενήματ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [ἐ]σ̣χήκαμε̣νverb.1.pl.pf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐ̣νοί(κιον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [Ἀ]λ̣εξᾶςnom, person's name, reference to Alexas (TM Per 253804) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 312299) ἐ̣π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [τ]ρ̣ίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτου[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ουNA of _ (no translation available)
6 [.]NA of _ (no translation available) ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]ουNA of _ (no translation available)
7 [.]NA of _ (no translation available) [Ἁ]δριανοῦ [Ἀντω]νείνου
8 ____NA of _ (no translation available) [Εὖς]nom, person's name, reference to Eus (TM Per 253803) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτοχ(οι)adjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτηρ[η]της*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτηρηταὶ: noun.pl.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---][.]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀλ]εξ̣[ᾷ]dat, person's name, reference to Alexas (TM Per 253804) [Ὥρου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 312299) χαί̣[ρ]ε̣ινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
11 [---][.]ε̣ιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
12 [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰ]ς̣noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε̣κ[ατ]έσσαρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεκατέσσαρας: numeral.pl.fem.acc of δεκατέσσαρες ("fourteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμαὶ)]noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκρ]ά̣τορο[ς] [Καίσ]αρος
14 [---]ουNA of _ (no translation available) Ἀντωνίνου
p.stras.9.890_2
15 Διόσκοροςnom, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 253807) καὶcoordinator of καί ("and") Ε[ὖ]ς̣nom, person's name, reference to Eus (TM Per 253803) κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣έ̣τοχ̣(οι)adjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπιτη]-noun.pl.masc.nom of ἐπιτηρητής (""superintendent (tax official)"")
16 ρηταὶnoun.pl.masc.nom of ἐπιτηρητής (""superintendent (tax official)"") Νεμεσᾶreference to Νεμεσα Κορκοδίλων (TM Geo 1437: 00b - Nemesia Korkodilon) Κ[ορκοδίλων]reference to Νεμεσα Κορκοδίλων (TM Geo 1437: 00b - Nemesia Korkodilon) [Ἀλεξ]ᾷdat, person's name, reference to Alexas (TM Per 253804)
17 Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 312299) χαίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐσχή̣[καμεν]verb.1.pl.pf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνοίκιον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ἔτου̣[ς]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀντωνίνου] [Καίσαρος]
19 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") [.][---]NA of _ (no translation available)
20 ____NA of _ (no translation available) Ἰσίωνnom, person's name, reference to Ision (TM Per 253805) καὶcoordinator of καί ("and") Ὀρ[...]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....][---]NA of _ (no translation available)
21 ἐπιτ(ηρηταὶ)noun.pl.masc.nom of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεμεσᾶreference to Νεμεσα Κορκοδίλων (TM Geo 1437: 00b - Nemesia Korkodilon) [Κ]ο̣[ρκοδίλω]ν̣reference to Νεμεσα Κορκοδίλων (TM Geo 1437: 00b - Nemesia Korkodilon)
22 Ἀλεξᾶgen, person's name, reference to Alexas (TM Per 253804) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 312299) χα̣(ίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [ἐσχήκαμεν]verb.1.pl.pf.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοίκιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντωνίνου]
24 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)