TM 13454
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.291_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεχ[ὶρ] [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) προσελθόντο̣[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ασα̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερατικ[---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτ[ος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [πα]ρ[α]θ̣έσθαιinfinitive.aor.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[---]NA of _ (no translation available)
6 [---]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποκρι̣[.]ε[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [---][ἀπο]δίξεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|ἀποδείξεως: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ὡρισμ]ένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐξετάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐξέτασις ("examination") [---]NA of _ (no translation available)
10 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀναγνόντο[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]τ̣ο̣[.]τ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [---]NA of _ (no translation available) πατρικοῖς̣adjective.pl.masc.dat.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ξ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]μαρ[.][---]NA of _ (no translation available)
14 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπογ[ραφῇ]noun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [---][.]ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [---][.]τ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order") ἱε[ρέων]noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [---]α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [---]NA of _ (no translation available) ιϛnumeral ιϛ (16) (ἐτ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣εο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἁδριανοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
21 [---]αικ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.291_2
22 [--------------------]NA of _ (no translation available)
23 [............]ρ̣ιαν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [...........]τ̣ουςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [.]οςNA of _ (no translation available) μη̣[τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]ρ̣ήμιοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") θnumeral θ (9) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεο]ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [Ἀντωνείν]ου κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκ[ίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπογραφ]ῇnoun.sg.masc.dat of ἀπογραφεύς ("register, list")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") ἱ̣[ερέω]νnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
27 [............]NA of _ (no translation available) ὁμοίω[ς]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεο]ῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁδρι[ανοῦ] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μοί[ως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
28 [....]NA of _ (no translation available) [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μά]μ̣μῃnoun.sg.fem.dat of μάμμη ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὁμο[ί]ωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεμβα[κ]ῆβκιςnom, person's name, reference to Thembakebkis (TM Per 129655) Ψ[ο]ί̣φεωςgen, father's name, reference to Psoiphis (TM Per 129656) μη-noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"")
29 [τρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"") [Θ]εν[πακήβ]κιοςgen, mother's name, reference to Thembakebkis (TM Per 129659) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") θnumeral θ (9) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[ατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπ[ο]γραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with")
30 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]ῷNA of _ (no translation available) [ἱέ]ρειαnoun.sg.fem.nom of ἱέρεια ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λη̣numeral λη (38)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Ἁδριανοῦ (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κδ]numeral κδ (24)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
31 [Ἁδριαν]οῦ σὺ̣[ν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") ἀ[ν]αγεγραμμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") αυ-NA of _ ("no translation available")
32 [...]NA of _ ("no translation available") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original) [ταῦ]τ̣ʼdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣[ερ]ὶ̣preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") παρατεθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of παρατίθημι ("place beside"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δὲcoordinator of δέ ("but")
33 [συν]ε̣χ[ω]ρή[θη]verb.3.sg.aor.ind.pass of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περιτμηθ[ῆ]ναιinfinitive.aor.pass of περιτέμνω ("circumcise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρέθετοverb.3.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside") ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ὑπο-noun.sg.masc.gen of ὑπομνηματισμός (""memorandum"")
34 [μ]νηματισμ[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of ὑπομνηματισμός (""memorandum"") Φλαυίουgen, person's name, reference to Melas (TM Per 129660) Μέλανοςgen, person's name, reference to Melas (TM Per 129660) γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀρχιερέωςnoun.sg.masc.gen of ἀρχιερεύς ("arch-priest")
35 [ἐπ]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιγnumeral ιγ (13) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ[α]ρμοῦθι κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀνάγνωσινnoun.sg.fem.acc of ἀνάγνωσις ("recognition") Σερηνια-nom, reference to Serenianus (TM Per 129661)
36 [νὸ]ςnom, reference to Serenianus (TM Per 129661) εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) [ἀ]π̣έ̣δ̣[ι]ξας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέδειξας: verb.2.sg.aor.ind.act of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of σεαυτοῦ ("of yourself") γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") [ὄ]νταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερατικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερατικός ("priestly").punctuation (not present in the original)
p.tebt.2.291_3
[--------------------]NA of _ (no translation available)
37 [.........]ρ[---]NA of _ (no translation available)
38 [...]υθ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 [..]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [.][---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.291_4
40 Μ[α](…)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.tebt.2.291_5
[ρσι]σοῦχ[ο]ςnoun.sg.masc.nom of ρσισοῦχος (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρ[....]ςNA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θ[εν]κ̣ή̣[β]κ̣ιοςgen, mother's name, reference to Thenkebkis (TM Per 129664)
41 [ἀπ]ό̣δε̣ι̣ξι̣νnoun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of δίδωμι ("give") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπίστασθαιinfinitive.pres.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to") [ἱε]ρατικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἱερατικός ("priestly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰγύπτιαreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) γράμ[ματ]αnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἱερογραμματεῖςnoun.pl.masc.nom of ἱερογραμματεύς ("sacred scribe")
43 προήνεν̣καν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προήνεγκαν: verb.3.pl.aor.ind.act of προφέρω ("produce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βίβλουnoun.sg.fem.gen of βίβλος (no translation available) ἱερατικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερατικός ("priestly") [ἀκο]λούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
44 τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γενομένῳparticiple.sg.aor.mid.neut.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπομνήματιnoun.sg.neut.dat of ὑπόμνημα ("memorandum") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
45 Τῦβι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ἐ]νεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Πα̣κῆβκιςnom, person's name, reference to Pakebkis alias Zosimos (TM Per 129665)
46 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ζώσιμος Πακήβκιοςgen, father's name, reference to Pakebkis (TM Per 129657) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θαισᾶτοςgen, mother's name, reference to Taisas (TM Per 129658)
47 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") παρέθεντο ⟦παιεθεντο⟧verb.3.pl.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") ἀσφαλειῶνnoun.pl.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
48 ἐφάνησανverb.3.pl.aor.ind.pass of φαίνω ("seem (good)") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") γένουςnoun.sg.neut.gen of γένος ("race, kind") ἱερατικ[ο]ῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἱερατικός ("priestly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
49 ἐρρῶσθ(αι)infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") εὔχομ(αι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
50 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου
51 Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος Καίσαρος
52 Λουκίου Αὐρηλίου Οὐήρου ⟦[---]ρου⟧ Σεβαστοῦ
53 Μεχεὶρ ιβnumeral ιβ (12)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)