TM 13484
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.325
1 [Διονυσίωι?]dat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 34823) [βα]σιλικῶιadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμω]νο(ς)reference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]χουNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρωνο[ς]gen, father's name, reference to Heron (TM Per 254287)
4 [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]ςNA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
5 [Τεπτύνεως]reference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βο]ύλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ ("no translation available")
6 NA of _ ("no translation available") ἐναφει-participle.pl.pf.mid.fem.acc of ἐναφίημι (""let drop into, put in"")
6 [μένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of ἐναφίημι (""let drop into, put in"") infinitive.pres.act of γεωργέω (""to be a farmer"")
6 [γεωργεῖν]infinitive.pres.act of γεωργέω (""to be a farmer"") article.pl.fem.acc of ὁ (""the"")
6 [τ?]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ (""the"") προγεωργου-participle.pl.pres.mid.fem.acc of προγεωργέω (""cultivate earlier or already"")
7 [μένας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of προγεωργέω (""cultivate earlier or already"") [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]τρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἥρω-gen, reference to Heron (TM Per 254287)
8 [νος]gen, reference to Heron (TM Per 254287) [..........]NA of _ (no translation available) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") χρό(νος)noun.sg.masc.nom of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [.............]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") θnumeral θ (9) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλ̣ο̣-NA of _ ("no translation available")
10 [.....]ςNA of _ ("no translation available"),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
11 [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χ]έρσο(ς) βο[ρ]ρᾶ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 [......]NA of _ (no translation available) σιτικὰadjective.pl.neut.nom.pos of σιτικός ("of wheat") ἐδάφηnoun.pl.neut.nom of ἔδαφος ("ground; lands") ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") μέσο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of μέσος ("middle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 [...]NA of _ (no translation available) [πο]τ̣ίστραnoun.sg.fem.nom of ποτίστρα ("watering-place, canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 254288)
14 [.....]NA of _ (no translation available) ἀπηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀρσενούφεωςgen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 254289)
15 [.....]NA of _ (no translation available) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προτελουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
16 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρα]χμῇnoun.sg.fem.dat of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μιᾷnumeral.sg.fem.dat of εἷς ("into").punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἐπιδίδωμίverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
17 [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀκόλο[υ]θονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
18 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ὅμοιος ("similar, likewise").punctuation (not present in the original)
19 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κωμογρ]α̣(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τεπτύνεωςreference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)).punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπιδοθέν-participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
20 [τος]participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἐπιδίδωμι (""deliver"") [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ι̣βλιδίουnoun.sg.neut.gen of βιβλίδιον ("petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") ἐναφει(μένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐναφέζομαι ("let drop into, put in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
21 [πρόκιταί]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἀκολουθ(όν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀκολουθός ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ποιήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do")
22 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέον]ταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) <ὡς>conjunction ὡς ("so (that), like")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <πρὸς>preposition πρός ("to, about")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <σὲ>personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐσομένουparticiple.sg.fut.mid.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
23 [παράνομ]ονadjective.sg.neut.acc.pos of παράνομος ("contrary to the law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original)
24 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θ?]numeral θ (9)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀντ]ωνίνου Καίσαρος τοῦ ⟦τος̣⟧article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
25 Μεχεὶρ ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)