TM 13548
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.392
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνν]εακαιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐννεακαιδέκατος ("mineteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτοκράτορος
2 [Καίσαρος] [Τ]ραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ
3 [......]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]εβτύνιreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοί]τουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομ[ο]ῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ὁμ[ο]λογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κρονίωνnom, person's name, reference to Kronion (TM Per 129771)
5 [Κρονίωνος]gen, father's name, reference to Kronion (TM Per 129772) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἥρ[ω]νοςgen, grandfather's name, reference to Heron (TM Per 129775) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") [ἐ]τῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty")
6 [......]NA of _ (no translation available) [οὐλ]ὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντικνημίωιnoun.sg.neut.dat of ἀντικνήμιον ("shin") δεξιῶιadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
7 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμοπατρείωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμοπατρίωι: adjective.sg.neut.dat.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμομητ[ρί]ῳadjective.sg.neut.dat.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἀδελφῇ]noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐδ]αιμο[νίδι]dat, person's name, reference to Eudaimonis alias Politta (TM Per 129778) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πολίττῃdat, person's name, reference to Eudaimonis alias Politta (TM Per 129778) ὡ̣[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τεσσαρ]άκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") γόνατιnoun.sg.neut.dat of γόνυ ("knee") δεξι[ῶ]ιadjective.sg.neut.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Εὐ[τ]ύχουgen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 129779)
11 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὡρίωνος]gen, person's name, reference to Horion (TM Per 129780) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
12 [ἀριστερᾷ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πάναν̣κον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπάναγκον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Κρ[ο]νίωναacc, person's name, reference to Kronion (TM Per 129771)
13 [παρέξεσθαι]infinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") Εὐδαιμωνίδ(α)*acc, person's name, reference to Eudaimonis alias Politta (TM Per 129778)
14 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πόλι]τταν ἀπαρανόχλητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρενόχλητον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed") καὶcoordinator of καί ("and")
15 [ἀνείσπρ]α̣κτονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀνείσπρακτος ("free from pecuniary liability")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπερίσπαστονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀπερίσπαστος ("free from danger of arrest, undisturbed")
16 [κα]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πά[ντα]indefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπ[ον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [γ]ράφεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣ὴρnoun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδ]ελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 129780)
18 [ὃς]relative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετελεύτηκε̣νverb.3.sg.pf.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τα[ω]τίωιdat, person's name, reference to Taotion (TM Per 129773) Ἡρακ[λ]είδ[ου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129774)
19 [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μολογείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογίαν: noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρα[θή]κηςnoun.sg.fem.gen of παραθήκη ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
20 [τρί]τουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἁδριαν[οῦ] [Κα]ίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
21 Μ[ε]σορὴ νουμηνίᾳnoun.sg.fem.dat of νουμηνία ("first day of the month") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") γ[ρα]φείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") [δ]οκιμίουadjective.sg.neut.gen.pos of δοκίμιος ("test, means of testing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεταρτῶνnoun.pl.neut.gen of τεταρτόν (no translation available) πέντεnumeral πέντε ("five") καὶcoordinator of καί ("and") ἀ[ργυρίο]υnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [ἐ]πισήμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἑτερα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑτέρων: indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὁμολογεί[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁμολογία: noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 περιέχειverb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Κρονίωναacc, person's name, reference to Kronion (TM Per 129771) ἐσχη-infinitive.pf.act of ἔχω (""to have"")
25 κέναιinfinitive.pf.act of ἔχω (""to have"") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ὡρίωναacc, person's name, reference to Horion (TM Per 129780)
26 μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") λαβόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of λαμβάνω ("take") κα[τ]ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρά-noun.sg.fem.acc of παράκλησις (""demand, petition"")
27 κλησινnoun.sg.fem.acc of παράκλησις (""demand, petition"") γεγράπται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγράφθαι: infinitive.pf.mid of γράφω ("write") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) Κρονίωνnom, person's name, reference to Kronion (TM Per 129771) Κρονί-gen, reference to Kronion (TM Per 129772)
28 ωνοςgen, reference to Kronion (TM Per 129772) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") παρέξεσθαι ⟦π[.]ρεξεσθαι⟧infinitive.fut.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελ-noun.sg.fem.acc of ἀδελφή (""sister"")
29 φήνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή (""sister"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Εὐδαιμονίδαν*acc, person's name, reference to Eudaimonis alias Politta (TM Per 129778) τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πολιττα*
30 ἀπαρανώχλητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαρενόχλητον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed") καὶcoordinator of καί ("and") ἀλισπαρτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνείσπρακτον: adjective.sg.fem.acc.pos of ἀνείσπρακτος ("free from pecuniary liability") καὶcoordinator of καί ("and") ἀ-adjective.sg.fem.acc.pos of ἀπερίσπαστος (""free from danger of arrest, undisturbed"")
31 περίσπαστονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀπερίσπαστος (""free from danger of arrest, undisturbed"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") π[ά]νταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
32 ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γράφετε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράφεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of γράφω ("write") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ὡρίωνnom, person's name, reference to Horion (TM Per 129780) Τα-dat, reference to Taotion (TM Per 129773)
33 ω̣τίῳdat, reference to Taotion (TM Per 129773) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129774) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") παραθήκηνnoun.sg.fem.acc of παραθήκη ("deposit") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ο[ἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 περιεχιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιέχει: verb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") εἰ[ς]τὸarticle.sg.neut.acc of εἰςτό (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴδιον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος (""one's own"")
35 διον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἴδιον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος (""one's own"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ὡρίωναacc, person's name, reference to Horion (TM Per 129780) μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") λαβ-participle.sg.aor.act.masc.acc of λαμβάνω (""take"")
36 όνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of λαμβάνω (""take"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") παρακλησι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παράκλησιν: noun.sg.fem.acc of παράκλησις ("demand, petition") γεγραπετε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγράφθαι: infinitive.pf.mid of γράφω ("write") αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
37 τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) ἔγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲ[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 Σ̣αγάθηςnom, person's name, reference to Sagathes (TM Per 129776) Ἀρείουgen, father's name, reference to Areios (TM Per 129777) μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμμα[τα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 [ἐν]τ̣[έτακται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐντάσσω ("insert or register in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Τεβτύνιreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) γραφ[είο]υnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)