TM 13797
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.8.879
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δευτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second") Αὐτοκράτορος Καίσαρ[ος] [Νέρουα]2 Τραιανοῦ Σεβασ[τοῦ] Γερμανι̣κ̣ο̣ῦ̣,punctuation (not present in the original) [....][---]NA of _ (no translation available)
3 ἐνpreposition ἐν ("in") Καρανίδιreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρα̣κλείδουreference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
4 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") Ἀκῆςnom, person's name, reference to Hakes (TM Per 254874) Ἀκείουςgen, father's name, reference to Hakes (TM Per 312873) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτ[ῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τεσ]-numeral.pl.fem.gen of τέσσαρες (""four"")
5 σάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες (""four"") οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") δεξιᾷadjective.sg.fem.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") Πασοκνοπαίῳdat, person's name, reference to Pasokonopaios (TM Per 254876) [Πασοκνοπαίου]gen, father's name, reference to Pasokonopaios (TM Per 254877)
6 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") τριακο̣ντ̣ατεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τριακοντατέσσαρες ("thirty-four")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") [---]NA of _ (no translation available)
7 δεξιῶιadjective.sg.masc.dat.pos of δεξιός ("on the right hand or side") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.masc.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.nom of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δεύτερονadjective.sg.neut.nom.pos of δεύτερος ("second") [ἔτος]noun.sg.neut.nom of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος]
8 Καίσαρος Νέρουα Τρ[αι]ανοῦ Σεβαστοῦ Γερ[μανικοῦ] [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς?]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 γεωργεῖverb.3.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀκῆςnom, person's name, reference to Hakes (TM Per 254874) περὶpreposition περί ("about") Βακχιάδαreference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσα̣ι̣relative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ηἰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") προκατεσπαρμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προκατασπείρω ("sow beforehand") ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.acc of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 πυρῶιnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat") ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παν[τ]ὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρταβῶ[ν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ἑξαχοινίκῳ̣adjective.sg.neut.dat.pos of ἑξαχοίνικος ("containing six choenices")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑρμηνέωςnoun.sg.masc.gen of ἑρμηνεύς ("interpreter") Βακχι[άδος]reference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") ποιησά[σ]θωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιησάσθω: verb.3.sg.aor.imp.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Πασοκνοπαῖ[ος]nom, person's name, reference to Pasokonopaios (TM Per 254876) [---]NA of _ (no translation available)
14 [..]NA of _ (no translation available) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βακχιάδιreference to Βακχιάς (TM Geo 392: 00a - Bakchias (Kom el-Atl)) νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") καὶcoordinator of καί ("and") ἄδολ[α]adjective.pl.neut.nom.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) υςGAP of _ (no translation available) ὑπογ(ραφεὺς)noun.sg.masc.nom of ὑπογραφεύς ("one who writes under another's orders")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εἰκοσιεννέαadjective.sg.fem.nom.pos of εἰκοσιεννέος ("nine and twenty") οὐληι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐλὴ: noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπῳnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μέ[σῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πασοκ]-
18 νοπ̣(αῖ?)ος Πασοκνοπ(αί)ουgen, person's name, reference to Pasokonopaios (TM Per 254877) ε̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μεμίσ]-verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
19 θωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") π̣α̣ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀκείουςgen, person's name, reference to Hakes (TM Per 254874) πρὸςpreposition πρός ("to, about") μ̣ό̣ν̣ο̣ν̣adverb of μόνον ("only")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
20 [..][---]NA of _ (no translation available)
21 [..]NA of _ (no translation available) ἐκφορίου̣noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
22 τ̣ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καθ̣ὼ̣ςadverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ἀναγέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Καρανίδ[ι]reference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) [γραφείου]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
24 Ἀκῆςnom, person's name, reference to Hakes (TM Per 254874) Ἀκείουςgen, father's name, reference to Hakes (TM Per 312873) ἀπέχ̣[ω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόριον?]noun.sg.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") πέντεnumeral πέντε ("five") ·punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 Ψεντοinv, person's name, reference to Psento (TM Per 254875) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
27 γραματεὺς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματεὺς: noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary") γεωργῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer") διὰpreposition διά ("through, because of") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράμματα: noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δευ[τέρου]adjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος]
29 Καίσαρος Νέρουα Τραιαν[οῦ] [Σεβαστοῦ]
30 Γερμανικοῦ,punctuation (not present in the original) Παῦνι κγnumeral κγ (23).punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)