TM 13982
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.5235
1 [Μαγί]ωιdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 179556) [Μ]αξίμω[ι]dat, person's name, reference to Maximus (TM Per 179556)2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαταβο[ῦτ]οςgen, person's name, reference to Satabous (TM Per 62087) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἐρ]ιέωςgen, father's name, reference to Herieus (TM Per 72189) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σεκνεπαί-reference to ἡ Σεκνεπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh))
3 [ου]reference to ἡ Σεκνεπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) [Νήσο]υreference to ἡ Σεκνεπαιου Νῆσος (TM Geo 2157: 00a - Soknopaiou Nesos (Dimeh)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεί[δου]reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") [ἱερ]έωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λnumeral λ (30)
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]α̣χὼ̣ν̣ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μγnumeral μγ (43) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρος Νεστνῆφιςnom, person's name, reference to Nechtenibis (TM Per 110741) Τεσήουςgen, father's name, reference to Teses (TM Per 110740)
5 [ἄλογ]ονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄλογος ("groundless, without speaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀηδ[ί]ανnoun.sg.fem.acc of ἀηδία ("trouble, quarrel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μο[ι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed στησάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἵστημι ("make to stand") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [πα]-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
6 [ρʼ]preposition παρά (""beside; from (+gen.)"") [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὕβρισέν̣verb.3.sg.aor.ind.act of ὑβρίζω ("commit a outrage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") [π]λείουςadjective.pl.fem.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πληγὰςnoun.pl.fem.acc of πληγή ("blow") ἐνέτεινε[ν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐντείνω ("stretch or strain tight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ-noun.sg.fem.acc of ἐξέλασις (""driving out, expulsion"")
7 [ξέλα]σίνnoun.sg.fem.acc of ἐξέλασις (""driving out, expulsion"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") νοησάμε[νο]ςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of νοέω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") βιασάμε[νο]ςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of βιάζω ("constrain, force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἐλθὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρωνindefinite.pl.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") λῃστρικῷadjective.sg.masc.dat.pos of λῃστρικός ("of a robber") τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
9 [...]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχοντόςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") μυλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of μυλαῖος ("working in a mill") ἐξε-verb.3.sg.aor.ind.act of ἐκτοπίζω (""remove from"")
10 [τό?]πισενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκτοπίζω (""remove from"") ὅλμονnoun.sg.masc.acc of ὅλμος ("mortar"),punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἔγκλημαnoun.sg.neut.acc of ἔγκλημα ("accusation") κατε-verb.1.sg.aor.ind.act of καταχωρίζω (""enter in a register"")
11 [χώρ]ισαverb.1.sg.aor.ind.act of καταχωρίζω (""enter in a register"") Διο[ν]υσοδώρωιdat, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 34687).punctuation (not present in the original) σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐκθεμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἔκθεμα ("public notice, proclamation, edict")
12 [ἀπα]γο[ρ]εύ[σαντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀπαγορεύω ("forbid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μί[σ]γεσθα[ι]infinitive.pres.mid of μείγνυμι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοιαύταςdemonstrative.pl.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this") ὕ[βρεις]noun.pl.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
13 [πληγάς]noun.pl.fem.acc of πληγή ("blow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀ[ξιῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικ]αιοδο[τη]θῆναιinfinitive.aor.pass of δικαιοδοτέω ("administer justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
14 [τυγχά]νωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τυγχάνω: verb.1.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν[τει]λημμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἐγκαλούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐγκαλέω ("accuse")
15 [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρωνindefinite.pl.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ἐπίστασινnoun.sg.fem.acc of ἐπίστασις ("stopping") τύχηιverb.3.sg.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") προσήκειverb.3.sg.pres.ind.act of προσήκω ("to fit").punctuation (not present in the original)
16 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)