TM 14290
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.8.9830
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Δο]μιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
2 [Μεχεὶρ] [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεπτύνει]reference to Τεπτυνις? (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat) (?)) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πολέμων?]οςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς? (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris (?)) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοείτουreference to ὁ Ἀρσινοείτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original) ὁμο-verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
3 [λογοῦσι]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [Θέων]nom, person's name, reference to Theon (TM Per 255678) [Πάτρωνος]gen, father's name, reference to Patron (TM Per 313228) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [ο]ὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνκῶνιnoun.sg.masc.dat of ἀνκών (no translation available) ἀριστερῶιadjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παποντῶςnom, person's name, reference to Papontos (TM Per 255683)
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μϛ]numeral μϛ (46)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετώ]π̣ωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀριστερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left") καὶcoordinator of καί ("and") Σανσνεὺςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 255684) Παπον-gen, reference to Papontos (TM Per 313231)
5 [τῶτος]gen, reference to Papontos (TM Per 313231) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλη]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριστ]ερῶιadjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφροδίσιοςnom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 255685) Ἀφροδισίουgen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 313232),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρα-inv, reference to Herakl... (TM Per 313233)
6 [κλ]inv, reference to Herakl... (TM Per 313233) [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δακτ]ύ̣[λω]ιnoun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέ̣σ̣ω̣ι̣adjective.sg.masc.dat.pos of μέσος ("middle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἀριστερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολ-nom, reference to Apollonios (TM Per 255686)
7 [λώνιος?]nom, reference to Apollonios (TM Per 255686) [Ἀπολλωνίου]gen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 313234) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μέσωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλῆςnom, person's name, reference to Herakles (TM Per 255679)
8 [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 313229) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετώπωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead") μέσωιadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 255680) Ἀπολλωνί-gen, reference to Apollonios (TM Per 313230)
9 [ου]gen, reference to Apollonios (TM Per 313230) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δακτύλ]ωιnoun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρώτωιadjective.sg.masc.dat.pos of πρῶτος ("first") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἀριστερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven")
10 [γεωργοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίων]adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδαφῶν]noun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]νυίᾳNA of _ (no translation available) Ψ̣οσν̣έωςgen, person's name, reference to Psansnos (TM Per 255681) ἀστῶνnoun.pl.masc.gen of ἀστός ("townsman, citizen") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
11 [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικεχωρηκέν]αιinfinitive.pf.act of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὰ̣ςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπύνχειdat, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 255682) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἰσιὸνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
12 [..]NA of _ (no translation available) [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Δομιτιανο]ῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ ·punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
13 [---][.]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δηλουμένωιparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of δηλόω ("make visible or manifest, show") ἑνδεκαρουρῶ(ν)noun.pl.fem.gen of ἑνδεκαρούρα (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἄρα]κ̣οςnoun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπορά̣νnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Παποντῶνacc, person's name, reference to Papontos (TM Per 255683)
15 [---]NA of _ (no translation available) [λε]γο̣μένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παλαίστ̣ρ̣α̣ ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δισπόρουadjective.sg.masc.gen.pos of δίσπορος (no translation available) πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
16 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
17 [---][..]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") καὶcoordinator of καί ("and") ἄρακοςnoun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare") σποράνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") λοι-adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός (""remaining, rest"")
18 [πὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός (""remaining, rest"") [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]α̣τι[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἀφροδίσιονacc, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 255685) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
19 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπωι]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λεγ]ομένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σανέπτιςreference to τόπος λεγόμενος Σανεπτις (TM Geo 2083: 00c - Saneptis Topos) εἰςpreposition εἰς ("into") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") καὶcoordinator of καί ("and") ἄρα-noun.sg.masc.gen of ἄραξ (""tine-tare"")
20 [κος]noun.sg.masc.gen of ἄραξ (""tine-tare"") [σποράν]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τέσ-numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες (""four"")
21 [σαρας]numeral.pl.fem.acc of τέσσαρες (""four"") [---][.]NA of _ (no translation available) ἄρακοςnoun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὰςadjective.pl.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἀ[ρ]ούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") εἰςpreposition εἰς ("into")
22 [---]NA of _ (no translation available) γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γεωργῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") περὶpreposition περί ("about") Σαμάριανreference to Σαμάρια (TM Geo 2077: 00c - Samareia) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτ(ὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρούρα]ςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεῖς: numeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") εἰςpreposition εἰς ("into") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder") καὶcoordinator of καί ("and") ἄρακοςnoun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare") σποράνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing"),punctuation (not present in the original)
24 [---]NA of _ (no translation available) [δημο]σίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") εἰςpreposition εἰς ("into") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
25 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρακος]noun.sg.masc.gen of ἄραξ ("tine-tare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σποράν]noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ουNA of _ (no translation available) τοῦςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") κατάβρωμαnoun.sg.neut.acc of κατάβρωμα ("that which is eaten") καὶcoordinator of καί ("and") κοιτασ-noun.sg.masc.acc of κοιτασμός (""folding"")
26 [μὸν]noun.sg.masc.acc of κοιτασμός (""folding"") [---]μένουNA of _ (no translation available) ἐ̣π̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶιdemonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") σπειρομέ(νας)participle.sg.pres.mid.fem.gen of σπείρω ("sow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθήκον]ταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") ποτισμούςnoun.pl.masc.acc of ποτισμός ("irrigation"),punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέχουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
28 [---]ςNA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐμίσθωσανverb.3.pl.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
29 [---]NA of _ (no translation available) [ὑ]πομεμισθωμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of ὑπομισθόω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βεβαιώ(σι)noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 [Παποντῶς]nom, person's name, reference to Papontos (TM Per 255683) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μϛnumeral μϛ (46) ο(ὐλὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφρύιnoun.sg.fem.dat of ὀφρύς ("eyebrow") ἀρισ(τερᾷ)adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 255678) Πάτρωνοςgen, father's name, reference to Patron (TM Per 313228)
31 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][..]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνκῶνι]noun.sg.masc.dat of ἀνκών (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριστερῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλώνιος]nom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 255686) [Ἀπ]ολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 313234) καὶcoordinator of καί ("and") Σανσνεὺςnom, person's name, reference to Sansneus (TM Per 255684) Παποντῶτοςgen, father's name, reference to Papontos (TM Per 313231) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφροδίσιο(ς)nom, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 255685)
32 [Ἀφροδισίου]gen, father's name, reference to Aphrodisios (TM Per 313232) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλ]inv, grandfather's name, reference to Herakl... (TM Per 313233) [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλῆς]nom, person's name, reference to Herakles (TM Per 255679) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 313229) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 255680) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 313230) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven")
33 [γεωργοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of γεωργέω ("to be a farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὁμολογοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικεχωρ]ηκέναιinfinitive.pf.act of ἐπιχωρέω ("surrender, concede")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀπύνχιdat, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 255682) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πρό(τερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βασιλικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
34 [πεντήκοντα]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπέχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") καὶcoordinator of καί ("and") φόρουςnoun.pl.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λεγ-participle.pl.pres.mid.masc.gen of λέγω (""say"")
35 [ομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of λέγω (""say"") [πεντήκοντα]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθέν]τεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμφωνοῦμενverb.1.pl.impf.ind.act of συμφωνέω ("agree") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λογισμῶιnoun.sg.masc.dat of λογισμός ("counting") πάντω(ν)indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
36 [Ἀπύνχις]nom, person's name, reference to Ephonychos (TM Per 255682) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνα]indefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [οὐλὴ]noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [δ]ε̣ξ̣ι̣ᾶςnoun.sg.fem.gen of δεξιά ("right hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣θ̣ὼ̣ς̣adverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ο̣γρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ο̣μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ὑπομισθόω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣μ̣ο̣ί̣ω̣ς̣adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
37 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Δ]ομιτιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Μεχεὶρ αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
38 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][....]κ̣ι̣μωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)