TM 143364
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.petra.4.43
1 †NA of _ (no translation available) β[ασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αουίου)] [Μαυρικίου] [πιστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πιστός ("trusted, faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χριστῷ]Divine element: Χριστός
2 ἡ̣μέ̣ρο[υ]verb.3.sg.impf.ind.act of ἡμερόω ("tame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργέτου]noun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοκράτορος]noun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐγούστου] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][δεκάτου]NA of _ (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [μ]ε̣[τ]ὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατ̣[είαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐπαρχ]ε̣ί[ας]noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τε̣τ̣[ρακοσιοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τετρακοσιοστός ("four hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὀγδοηκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ὀγδοηκοστός (80)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑβδόμου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available)
5 [δευτέ]ρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) χρόν[ων]noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][δεκάτης]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίωνος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητροπόλει]noun.sg.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πέτρᾳ]reference to Πέτρα (TM Geo 3184: Arabia - Petra) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τρίτης]reference to ἡ Τρίτη Παλαιστίνη Σαλουταρία (TM Geo 43938: Palaestina III Salutaris) [Παλαιστίνης]reference to ἡ Τρίτη Παλαιστίνη Σαλουταρία (TM Geo 43938: Palaestina III Salutaris)
6 Σαλουταρ[ίας]reference to ἡ Τρίτη Παλαιστίνη Σαλουταρία (TM Geo 43938: Palaestina III Salutaris) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............................]NA of _ (no translation available) [τάδε]demonstrative.pl.neut.nom of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγραφα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ὑπομνηστι̣[κὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πεποίηνται]verb.3.pl.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνῶμῃ]noun.sg.fem.dat of γνῶμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 αὐθαιρ̣[έ]τ̣[ῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προαιρέσει]noun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑνὸς]numeral.sg.neut.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [μ]έ[ρ]ουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(άουιος) Θ̣[ωμᾶς] [Νικηφόρου] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθωσιωμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔμβαθμος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἐμβαθμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
10 [.][---]NA of _ (no translation available)
11 [...][---]NA of _ (no translation available)
12 προσδεξαμε̣[ν][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 λη̣[......][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 πενθερ[---]NA of _ (no translation available)
15 εστινGAP of _ ("to be, to exist") α[---]NA of _ (no translation available)
16 Θωμ[ᾶ] [---]NA of _ (no translation available)
17 σπονσαλιβ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [ἔ]δοξενverb.3.sg.aor.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοίνυ̣[ν]particle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [...]α̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκδοῦν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 Θ̣ω̣μ̣ᾶ̣ ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available)
22 εκτουGAP of _ (no translation available) ε̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 μα̣ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [...][---]NA of _ (no translation available)
24 καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολογ[.][---]NA of _ (no translation available)
25 [---][---]καθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο[---]NA of _ (no translation available)
26 [---]γ̣ν̣ουςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[---]NA of _ (no translation available)
27 [......]γ̣α̣μοNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
28 [---]εα[.][---]NA of _ (no translation available)
29 [---]τ̣α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
30 [Θ]ωμᾶς Νικη̣[φόρου] [---]NA of _ (no translation available)
31 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτῶ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
32 γάμουnoun.sg.masc.gen of γάμος ("wedding") εντ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ὑμ[.][---]NA of _ (no translation available)
34 γινομε̣[ν][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 γαμιαι̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 π̣ροικὸςnoun.sg.fem.gen of προίξ ("bridal gift")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λογι̣[σμ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
37 [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαλκωμάτω[ν]noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
38 [πρ]ο̣σ̣ο̣φλεθεντ[---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσοφληθεντ|gap=unknown|: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 [μ]εταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆ[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κύρας] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
40 εἰςpreposition εἰς ("into") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") [νομίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
41 [..]ε[---]NA of _ (no translation available)
42 [.....]NA of _ (no translation available) ἐ̣π̣ι[...................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προικῷα]noun.pl.neut.nom of προικῷον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
43 βόλαιαadjective.pl.neut.nom.pos of βόλαιος ("violent") γεν[όμενα]participle.pl.aor.mid.neut.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
44 ἀγαθῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀγαθός ("good") ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") [---]NA of _ (no translation available)
45 [---][........][---]NA of _ (no translation available)
46 ταGAP of _ ("the, that") εἰςpreposition εἰς ("into") χρυσ̣[οῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [νομίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
47 θῆναιinfinitive.pres.act of θάω (no translation available) αὐτὰ̣demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
48 ταGAP of _ ("the, that") αλ̣λαGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
49 ει[..]NA of _ (no translation available) ἄ̣λλην̣indefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
50 καὶcoordinator of καί ("and") χαλκωμάτω̣[ν]noun.pl.neut.gen of χάλκωμα ("bronze cettle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
51 δίχαpreposition δίχα ("in two, without") παντ̣[ὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
52 προ\ς/GAP of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ενι[---][.][---]NA of _ (no translation available)
53 [.....]ν̣ειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
54 [το]ῦ̣τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διατιμη̣θῆ̣[ναι]infinitive.aor.pass of διατιμάω ("finish honouring, honour no longer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
55 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐ̣σ̣θῆ̣[τος]noun.sg.fem.gen of ἐσθής ("clothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
56 [ἐ]γγράφεινinfinitive.pres.act of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..][---]NA of _ (no translation available)
57 λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") καὶcoordinator of καί ("and") κ[---]NA of _ (no translation available)
58 †NA of _ (no translation available) χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομ[ίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
59 εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") εἰσ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
60 ενεχθε̣ν̣[..]κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
61 ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") [.....][---]NA of _ (no translation available)
62 φ̣[ο]ρ̣ᾶς̣noun.sg.fem.gen of φορά ("an act")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ξ[.][---]NA of _ (no translation available)
63 [ἁ]ρ̣μόττιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἁρμόττειν: infinitive.pres.act of ἁρμόζω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[---]NA of _ (no translation available)
64 γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") π[.][---]NA of _ (no translation available)
65 λεγωμεν̣[---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λεγομεν|gap=unknown|: NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
66 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἐφ’preposition ἐπί ("upon, on") ὧverb.1.sg.aor.subj.act of ἵημι ("to set a going") [---]NA of _ (no translation available)
67 προικῴοιςadjective.pl.neut.dat.pos of προικῷος (no translation available) σ̣υμβ̣[ολαίοις]noun.pl.neut.dat of συμβόλαιον ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
68 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κο̣σ̣μι̣[ωτάτῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κύρᾳ] [---]NA of _ (no translation available)
69 προικῴοιςadjective.pl.neut.dat.pos of προικῷος (no translation available) [συμβολαίοις?]noun.pl.neut.dat of συμβόλαιον ("contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
70 γείνεσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γίνεσθαι: infinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [...................................]NA of _ (no translation available) [αὐθε](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
71 ν̣τικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ντικός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμολ[ογίαν]noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
72 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀφ[---]NA of _ (no translation available)
73 Θεοδώρου̣ [.][---]NA of _ (no translation available)
74 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπερ[ωτηθέντος]participle.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
75 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") πε̣[..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
76 πληρες̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
77 δήποτεadverb of δήποτε ("at some time") ἐξ[.][---]NA of _ (no translation available)
78 ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") αὐτῶ[ν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
79 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Μο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
80 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
81 [....]ο̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[---]NA of _ (no translation available)
82 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[.][---]NA of _ (no translation available)
83 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") το[---]NA of _ (no translation available)
84 τηGAP of _ ("there!").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρ[---]NA of _ (no translation available)
85 ἐγγράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written") ἀσ̣[φαλείας?]noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
86 εἰρημένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say") [.][---]NA of _ (no translation available)
87 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπομ[νηστικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
88 προελθεῖ[ν]infinitive.aor.act of προέρχομαι ("go forward, leave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
89 μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") αὐτ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
90 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εἰρημέν̣[ον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
91 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γλυκ̣[υτάτῳ]adjective.sg.masc.dat.sup of γλυκύς ("sweet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
92 νομισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ἑξ[ήκοντα?]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
93 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ζωῆς̣noun.sg.fem.gen of ζωή ("live")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
94 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱο[---]NA of _ (no translation available)
95 παρ’preposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
96 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴ[ν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
97 παρ[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
98 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κ̣εχρε[ωστημένων]participle.pl.pf.mid.neut.gen of χρεωστέω ("to be in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
99 Ἱερίου ἐφ’preposition ἐπί ("upon, on") ὅσ̣[ον]relative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...................................]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰδίῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
100 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κινδ[ύνῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύρια]adjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βέβαια]adjective.pl.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσάλευτα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγοῦνται]verb.3.pl.pres.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγή](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
101 σονταιGAP of _ (no translation available) ὅarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καθωσιωμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θωμᾶς] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοσμιωτάτη]adjective.sg.fem.nom.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κύρα] [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
102 ὑπομνε̣[σ]τ̣[ικὰ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπομνηστικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
103 συνφωνηθ̣[εντ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμφωνηθεντ: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|: NA of _ (no translation available)
104 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγ[εγραμμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρόπον]noun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
105 σωματικῶςadverb of σωματικός ("of/with the body, bodily") [---]NA of _ (no translation available)
106 καὶcoordinator of καί ("and") πλείωνο[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλείονος: adjective.sg.fem.gen.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφαλείας]noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
107 συνέθεντοverb.3.pl.aor.ind.mid of συντίθημι ("place or put together, agree") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσωμολόγησαν]verb.3.pl.aor.ind.act of προσομολογέω ("concede or grant besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμφώνου]adjective.sg.neut.gen.pos of σύμφωνος ("in agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτήσεως]noun.sg.fem.gen of ἐπερώτησις ("questioning, consulting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
108 ἒξpreposition ἐξ ("six") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πι̣ρ̣[αθείη]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πειραθείη: verb.3.sg.aor.opt.pass of πειράω ("attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραβῆναι]infinitive.aor.act of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτίσει]verb.3.sg.fut.ind.act of ἐκτίζω ("pay off, pay in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραβαῖνον]participle.sg.pres.act.neut.nom of παραβαίνω ("go by the side of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
109 μέροςnoun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share") προστ[ίμου]noun.sg.neut.gen of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λόγῳ]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμμένοντι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐμμένω ("abide in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρυσοῦ]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομίσματα]noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
110 καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πιρωμ[ένῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πειρωμένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of πειράω ("attempt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
111 ἐπικερδίανnoun.sg.fem.acc of ἐπικερδία (no translation available) ε̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
112 τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ὁρισμ[ένοις]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡρισμένοις: participle.pl.pf.mid.neut.dat of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμους]noun.pl.masc.acc of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτιμίοις]noun.pl.neut.dat of ἐπιτίμιον ("value, price, or estimate of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available)
113 πᾶσινindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") το[.][---]NA of _ (no translation available)
114 ὑπέθεντο ⟦υπεθεντω⟧verb.3.pl.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀλλ[ήλοις]personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........................]NA of _ (no translation available) [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
115 πρά̣γμ̣α̣ταnoun.pl.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[ιν]η[τά]adjective.pl.neut.nom.pos of κινητός ("moving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκίνητα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀκίνητος ("unmoved, immovables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοκίνητα]adjective.pl.neut.nom.pos of αὐτοκίνητος ("self-moved (of lifestock)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available)
116 ὡμολογησ[αν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
117 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγένετοverb.3.sg.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τ̣[ούτων]demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπομνηστικῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰσότυπα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἰσότυπος ("shaped alike")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατέρῳ]indefinite.sg.neut.dat of ἑκάτερος ("each of two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρει]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
118 [τ]ὸ ⟦τω⟧article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") προσο[...............]NA of _ (no translation available) [ἅπερ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθυπογραφόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of καθυπογράφω ("subscribe, append signature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύρια]adjective.pl.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσται]verb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
119 καὶcoordinator of καί ("and") βέβαιαadjective.pl.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm") π̣[ανταχοῦ]adverb of πανταχοῦ ("everywhere")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προφερόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
120 †NA of _ (no translation available) Φλ(άουιος) Θωμᾶς Νικ̣[ηφόρου] [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
121 πεποίεμη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποίημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣α[ρόντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπομνηστικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
122 ρωμει̣ηνα[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοσμιωτάτην]adjective.sg.fem.acc.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
123 Κύραν Γεοργ̣[ίου]* [---]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
124 καὶcoordinator of καί ("and") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") δόξ̣[αντα]participle.pl.aor.act.neut.acc of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμφωνηθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
125 λ̣ι̣ωμαι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣[.][-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ο|gap=1||gap=unknown|τειν: NA of _ ("no translation available")
126 --]-τιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ο|gap=1||gap=unknown|τειν: NA of _ ("no translation available") ἐμμένι<ν>*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμμένειν: infinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀπ̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [υ]numeral υ (400)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀγδοηκοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ὀγδοηκοστός (80)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
127 ἑβδόμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπαντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷδε]demonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συναλ]-noun.sg.neut.dat of συνάλλαγμα (""contract"")
128 λάγματιnoun.sg.neut.dat of συνάλλαγμα (""contract"") κα̣θὸ[ς] ⟦κιθος*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθώς: adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦?⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμόσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὼν*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεβάσ]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεβάσμιον: adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος (""reverend"")
129 μιων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σεβάσμιον: adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος (""reverend"") ὅρκων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅρκον: noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") καὶcoordinator of καί ("and") ὥ̣[ρισα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόστιμον]noun.sg.neut.acc of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομισμάτων]noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
130 δεκαοκτὸ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεκαοκτὼ: numeral δεκαοκτώ ("eighteen") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπ̣[εθέμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτοις]demonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
131 πράγματαnoun.pl.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") κ̣ι̣[νητὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of κινητός ("moving")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀκίνητα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀκίνητος ("unmoved, immovables")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοκίνη]-adjective.pl.neut.nom.pos of αὐτοκίνητος (""self-moved (of lifestock)"")
132 τ̣α̣adjective.pl.neut.nom.pos of αὐτοκίνητος (""self-moved (of lifestock)"") κ̣α̣θ̣ὼ̣ς̣adverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγ̣[έγραπται]verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτη]-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
133 θεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") πᾶσινindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [προκειμένοις]participle.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
134 †NA of _ (no translation available) Κύρα Γεωργί̣[ου] [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένη]participle.sg.pf.mid.fem.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
135 Ἱερίου [---]NA of _ (no translation available) [πεποίημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρόντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπομνηστικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
136 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀ̣ν̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ(ωσιωμένον)]participle.sg.pf.mid.masc.acc of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
137 Θωμᾶν Νικη[φόρου] [ἔμβ(αθμον)]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐμβαθμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κάστρου]noun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζαδακάθων]reference to τοῦ κάστρον Ζαδακαθων (TM Geo 14170: Arabia - Zadakatha (Sadaqa)) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεταξὺ]preposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
138 μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") δόξ̣[αν]ταparticiple.pl.aor.act.neut.acc of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") συμ̣φο̣[νηθέντα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμφωνηθέντα: participle.pl.aor.pass.neut.acc of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
139 [.....]NA of _ (no translation available) [ὑ]π̣ηθέμ̣εν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπεθέμην: verb.1.sg.aor.ind.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταῦ̣τα̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]τιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|τειν: NA of _ (no translation available)
140 NA of _ (no translation available) ἐμ̣έ̣ν̣ι̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμμένειν: infinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ά]ν̣ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τετρακοσιοστοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of τετρακοσιοστός ("four hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
141 ὠγδοη̣κοστοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδοηκοστοῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of ὀγδοηκοστός ("eightieth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑβδόμ[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
142 [---]NA of _ (no translation available)
143 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρ̣[ο]σ̣υπαρ̣χόν[των]participle.pl.pres.act.masc.gen of προσυπάρχω ("exist besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥρισα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
144 πρόστιμ[ον]noun.sg.neut.acc of πρόστιμον ("penalty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντηπερ̣ωτ̣η̣θῖσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντεπερωτηθεῖσα: participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἀντεπερωτάω ("restipulor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμ[ολόγησα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
145 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [πρ]οκίμ̣[ενα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκείμενα: participle.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
146 κ[.]ο̣υ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
147 ἀκολούθος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκολούθως: adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)").punctuation (not present in the original) Φλ(άουιος) [Βά]ρ̣[αχος] [---]NA of _ (no translation available) [πρίωρ]noun.sg.masc.nom of πρίωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
148 κάσ̣τ̣ρ̣ουnoun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζ̣αδακάθ̣[ων]reference to τὸ κάστρον Ζαδακαθων (TM Geo 14170: Arabia - Zadakatha (Sadaqa)) [---]NA of _ (no translation available)
149 παρ’preposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
150 καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣ρισθισ[---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρεσθεισ|gap=unknown|: NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
151 †NA of _ (no translation available) Φλ̣(άουιος) Π̣αῦλ̣ο̣ς Πατρ̣ι̣κ̣ί̣[ο]υ̣ ὑπ̣ο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
152 πόλεος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πόλεως: noun.sg.fem.gen of πόλις ("city") παρέμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present") Θομᾷ* Νικηφ[όρου] [ἐμβάθμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐμβαθμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κάστρου]noun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
153 Ζαδακάθον* καὶcoordinator of καί ("and") Κύρᾳ Γεοργ[ίου]* [ἐκτιθεμένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
154 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣αρό̣[ντα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣πομ̣ν̣η̣σ̣τ̣ι̣[κὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠξίωσεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
155 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κοσμιοτάτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοσμιωτάτη: adjective.sg.fem.nom.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)") Κ[ύ]ρα Γ[εωργίου] [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθωσιωμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
156 Βαράχου* πρίοραnoun.sg.masc.acc of πρίωρ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρ[ογεγρ(αμμένου)]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κάστρου]noun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογράψαι]infinitive.aor.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
157 ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") καὶcoordinator of καί ("and") μαρτυρία̣[ς]noun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χάριν]noun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
158 †NA of _ (no translation available) Οὐάλες* Βωέθου* διά̣κον̣[ος]noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
159 πα[---]ρ̣ήμ̣εν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣ωμᾷ{ν} Νικ[ηφόρου] [καθωσιωμένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβάθμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐμβαθμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
160 κά<στ>ρουnoun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Ζαδακάθον*reference to τὸ κάρον Ζαδακαθον (TM Geo 14170: Arabia - Zadakatha (Sadaqa)) κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κύρα] [Γεωργίου] [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοσμιωτάτῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
161 ἐκτιθεμέ{σ}νυ̣ς ⟦ἐκθιθεμέσνυς⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτιθεμένοις: participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόντ̣[α]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπομνηστικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
162 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἠμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμοῦ: personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἠ̣ξίωσενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡ: article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοσ[μιωτάτην*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοσμιωτάτη: adjective.sg.fem.nom.sup of κόσμιος ("well-behaved (honorary title for women)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κύραν]*
163 τὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸν: article.sg.masc.acc of ὁ ("the") καθωσιωμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of καθοσιόομαι (no translation available) Βάρ̣[αχον] [πρίορα]noun.sg.masc.acc of πρίωρ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγραμμένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
164 κάστρουnoun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp") {ι̣σ̣}*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into")
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπο̣γ̣ρά̣ψ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλήλους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
165 καὶcoordinator of καί ("and") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") ὑπέγ[ραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
166 Ἀ̣λφίου* ῥάπτηςnoun.sg.masc.nom of ῥάπτης ("tailor") παρέμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήμην: verb.1.sg.impf.ind.mid of πάρειμι ("be present") Θ̣ω̣μ[ᾷ] Νικη̣[φόρου] [ἐμβάθμῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐμβαθμ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
167 κάστρουnoun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp") Ζαδακάθον*reference to τὸ κάστρον Ζαδακαθον (TM Geo 14170: Arabia - Zadakatha (Sadaqa)) καὶcoordinator of καί ("and") Κύρᾳ Γεωργίου [ἐκτιθεμένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐκτίθημι ("set out, grant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
168 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πα̣ρόν[τα]participle.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπο]μ̣ν̣εσ̣τ̣ικὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπομνηστικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of ὑπομνηστικός ("memorandul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλή̣[λους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠξίωσεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
169 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προγεγραμμ[ένη]participle.sg.pf.mid.fem.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κύ]ρα Γεω[ρ]γ̣ί̣ου τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αθ[ωσιωμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βάραχον]
170 πρίωρα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρίορα: noun.sg.masc.acc of πρίωρ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρ[ογε]γραμμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κάστρο[υ]noun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογράψαι]infinitive.aor.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
171 ἀλλέλους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλλήλους: personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") καὶcoordinator of καί ("and") μαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of μαρτυρία ("testimony") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") [ὑπέγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρὶ]noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
172 †NA of _ (no translation available) Ἀναστάσιος α[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
174 ____NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)