TM 143376
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.scholl.9
1 διὰpreposition διά ("through, because of") Ὥρου Μάκρω(νος)2 ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θωθ ιβnumeral ιβ (12)
3 κόπριαnoun.pl.neut.acc of κόπριον ("dung, manure") ποιοῦν(τες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) παιδ(ία)noun.pl.neut.acc of παιδίον ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐ̣(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣α̣(λκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ὀνηλάτ(ης)noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") παιδ(ίον)noun.sg.neut.acc of παιδίον ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐ̣(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χα(λκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖ<ο>νnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
5 ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἁμαξηλάτ(αι)noun.pl.masc.nom of ἁμαξηλάτης ("wagoner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") χωρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίον: noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Πηreference to χωρίον Πη (TM Geo 20293: U04b - Pe Chorion),punctuation (not present in the original)
5a ⟦γ(ίνονται)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(δραχμαὶ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 ὀνηλάτ(αι)noun.pl.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") Θη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὀνηλ(άτης)noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") εἰςpreposition εἰς ("into") χωρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίον: noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Πουω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (τριωβόλου)noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
8 ιγnumeral ιγ (13) κ̣όπριαnoun.pl.neut.acc of κόπριον ("dung, manure")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιοῦν(τες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὀνηλ(άτης)noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) παῖδ(ες)noun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") χα(λκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
9 παῖδ(ες)noun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χα(λκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλοῖ<ο>νnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9a ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦(δραχμαὶ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦β⟧NA of _ (2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 εἰςpreposition εἰς ("into") χωρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίον: noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὀνηλ(άται) ⟦ὀνολ(άται)⟧noun.pl.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe βnumeral β (2) ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") χωρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίον: noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)") Πουω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 ὀνηλ(άτης)noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζ̣numeral ιζ (17)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
12 ιδnumeral ιδ (14) κόπριαnoun.pl.neut.acc of κόπριον ("dung, manure") ποιοῦν(τες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄνδ(ρες)noun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(δραχμῆς)>noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) παῖδ(ες)noun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
13 ὀνηλ(άτης)noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐ(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(δραχμῆς)>noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αnumeral α ("to be moistened") (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παῖδ(ες)noun.pl.comm.nom of παῖς ("child, slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣(κ)preposition ἐκ ("from out of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χα(λκίνης)adjective.sg.fem.gen.pos of χάλκινος ("of bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") χω̣ρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρίον: noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣η̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὀνηλάτ(αι)noun.pl.masc.voc of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
14 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ὀβόλου)adjective.sg.fem.gen.pos of ὄβολος ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ?)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ιαnumeral ια (11) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 ὀνηλ(άτης)noun.sg.masc.nom of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)