TM 14697
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.13012
1 Ν̣ε̣ο̣πτολέμωιdat, person's name, reference to Neoptolemos (TM Per 130534) δεκουρίωνιnoun.sg.masc.dat of δεκουρίων (no translation available)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πετεσούχουgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 130535) πρεσβυτέρουadjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
3 Ἐσούριοςgen, father's name, reference to Esouris (TM Per 130536) καὶcoordinator of καί ("and") Πανετβαύιοςgen, person's name, reference to Panetbeus (TM Per 130537) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἰωσή-gen, reference to Ioseph (TM Per 130538)
4 πουgen, reference to Ioseph (TM Per 130538) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρμάιοςnom, person's name, reference to Harmais (TM Per 130539) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πανετβαύιοςgen, father's name, reference to Panetbeus (TM Per 130540)
5 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three") Περσῶνreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
6 ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἐγγ[ύ]ωνverb.3.pl.impf.ind.act of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτεισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full").punctuation (not present in the original)
7 βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
8 ἐκπεπτωκόταςparticiple.pl.pf.act.masc.acc of ἐκπίπτω ("fall out of") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβασ[τοῦ]
10 [Γ]ερμανικοῦ Αὐτοκράτορος ἐλαΐνου[ς]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐλάινος ("of olive-wood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρ]-noun.pl.masc.acc of καρπός (""fruit, crop"")
11 π̣[ο]ὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός (""fruit, crop"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ι̣κ̣α̣λ̣ο̣υ̣μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐκράτου[ς]gen, part of a toponym's name, reference to Eukrates (TM Per 130541)
12 ἐλαιῶνοςnoun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard").punctuation (not present in the original) ὑφιστάμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑφίστημι ("take on, promise") τελέσαιinfinitive.aor.act of τελέω ("execute; pay")
13 φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ἐπισήμο[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπίσημος ("coined")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τετρακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τετρακόσιοι ("four hundred") ἑξή-numeral ἑξήκοντα (""sixty"")
15 [κο]νταnumeral ἑξήκοντα (""sixty"") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξαιρέτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)") ἐλάς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαίας: noun.sg.fem.gen of ἐλαία ("olive-tree") ἐγλεκτῆ̣[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐγλεκτός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [μ]ελαίν̣[η]ςadjective.sg.fem.gen.pos of μέλας ("black")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτ[αβ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
17 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἀποδ[ώσομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναφοραῖς]noun.pl.fem.dat of ἀναφορά ("instalment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἰσομερέσιadjective.pl.fem.dat.pos of ἰσομερής ("equally divided") δυσὶnumeral.pl.dat of δύο ("two") μη[σὶ]noun.pl.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαῶφι] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁθὺρ] [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]-noun.sg.fem.acc of ἀναφορά (""instalment"")
19 ναφορὰνnoun.sg.fem.acc of ἀναφορά (""instalment"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αἱροῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἐ̣[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἴσου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 τῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶ̣ν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μηνῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μισθῶσαι]infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προκ(ειμένοις)participle.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἅ̣[πασιν]indefinite.pl.masc.dat of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)