TM 15015
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.21
1 Αὐρηλί[ᾳ]dat, person's name, reference to Syra alias Isarion alias Severa (f.) (TM Per 125528) [Σ]ύρᾳdat, person's name, reference to Syra alias Isarion alias Severa (f.) (TM Per 125528) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσαρίῳdat, person's name, reference to Syra alias Isarion alias Severa (f.) (TM Per 125528) ἐπ̣ικεκλημένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of ἐπικαλέω ("summon, pray for")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σευήρᾳ
2 δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐ]ρηλίουgen, person's name, reference to Apion (TM Per 130747) Ἀ̣π̣ί̣ω̣ν̣οςgen, person's name, reference to Apion (TM Per 130747) βουλ(ευτοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βουλευτός ("devised")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοι[τ]ῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μάρκουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 130748) Αὐρη[λίου]gen, person's name, reference to Serenus (TM Per 130748) [Σε]ρήνουgen, person's name, reference to Serenus (TM Per 130748) μεσίτουnoun.sg.masc.gen of μεσίτης ("mediator") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμ]φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Ἀπολ[λωνίου]reference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακείου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) Ἱ[ερακ]είουreference to ἄμφοδον Ἀπολλωνίου Ἱερακείου (TM Geo 257: 00d - Apolloniou Hierakiou Amphodon) ·punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μι[σθώσασ]θαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
5 ρὰpreposition παρά (""beside; from (+gen.)"") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσ̣α̣ς̣participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Κ[ερκ]εσοῦχαreference to Κερκεσουχα (TM Geo 1067: 00a - Kerkesoucha)
6 τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλ(είδου)reference to ἡ Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μ[ε]ρίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐποικίῳnoun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet") Πιτανιreference to ἐποίκιον Πιτανι λεγόμενος (TM Geo 1840: 00a - Pitani Epoikion) λεγομ(ένῳ)participle.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινικῶνος: noun.sg.masc.gen of φοινικών (""palm-grove"")
7 νεικ[ῶνος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινικῶνος: noun.sg.masc.gen of φοινικών (""palm-grove"") ὑποσπειρομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ὑποσπείρω ("sow, implant") ἐνpreposition ἐν ("in") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") σποραῖοιadjective.pl.masc.nom.pos of σποραῖος ("seeds") φοίνι-noun.pl.masc.nom of φοῖνιξ (""palm tree"")
8 κεςnoun.pl.masc.nom of φοῖνιξ (""palm tree"") ἀρ[ο]ύραςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἓξnumeral ἕξ ("six") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") ἕναnumeral.sg.masc.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") φοί-noun.pl.masc.acc of φοῖνιξ (""palm tree"")
9 [ν]ικαςnoun.pl.masc.acc of φοῖνιξ (""palm tree"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐπικειμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") [τρ]ίτ[ου]adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [ἐκ]πειπτόντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκπιπτόντων: participle.pl.pres.act.neut.gen of ἐκπίπτω ("fall out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἔ̣τ̣[ος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
11 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") σπειρόμενα̣participle.pl.pres.mid.neut.acc of σπείρω ("sow")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") τέταρτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετάρτου: adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστ(οῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [ἐκ]φ[ορ]ίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]πειρομέν̣ω̣νparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of σπείρω ("sow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[υρο]ῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
13 δέκ[α]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φοινείκων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοινίκων: noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree") ἀ̣ρ̣[γ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 δραχμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δραχμῶν: noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξαιρέτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐξαιρετός ("especially (adv.), gratuity (neutral plural)") φοίνικοςnoun.sg.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree") ξη-adjective.sg.masc.gen.pos of ξηρός (""dry"")
15 ροῦadjective.sg.masc.gen.pos of ξηρός (""dry"") μονοξύλουadjective.sg.fem.gen.pos of μονόξυλος ("made from a solid trunk") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") καὶcoordinator of καί ("and") ξύλωνnoun.pl.neut.gen of ξύλον ("wood") ὀνι-NA of _ ("no translation available")
16 [...]ωνNA of _ ("no translation available") ε[ἴ]κ[οσ]ιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") [ἀν]υπολόγωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀκι[νδ]ύνωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐπι-infinitive.aor.act of ἐπιτελέω (""finish off"")
17 τελέσ[αι]infinitive.aor.act of ἐπιτελέω (""finish off"") [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") [πά]νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") καθήκι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθήκει: verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰδ̣ί[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέου[σι]participle.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed και[ρ]οῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλά]βοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ποιῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") ·punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
19 δὲcoordinator of δέ ("but") φό[ρον]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[ο]δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Ἁθὺρ ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξαί-adjective.pl.neut.acc.pos of ἐξαιρετός (""especially (adv.), gratuity (neutral plural)"")
20 [ρ]εταadjective.pl.neut.acc.pos of ἐξαιρετός (""especially (adv.), gratuity (neutral plural)"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κτήματιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") ·punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐκφόριονnoun.sg.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Παῦνι
21 [ἐ]φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἅλωnoun.sg.fem.acc of ἅλως ("threshing-floor") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δρόμωνnoun.sg.masc.nom of δρόμος ("temple avenue") [τετ]ρ[αχ]οινείκῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετραχοινίκῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of τετραχοίνικος ("holding four choinikes (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
22 δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ⟦περ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
23 σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Αὐρηλίανacc, person's name, reference to Syra alias Isarion alias Severa (f.) (TM Per 125528) [Σύ]ρανacc, person's name, reference to Syra alias Isarion alias Severa (f.) (TM Per 125528) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εἰσάριονacc, person's name, reference to Syra alias Isarion alias Severa (f.) (TM Per 125528) ἐπικε-participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἐπικαλέω (""summon, pray for"")
24 κλημ[έν]ηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἐπικαλέω (""summon, pray for"") Σευήραν ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") π̣α̣ρ̣α̣-verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
25 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") σπειρόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of σπείρω ("sow") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") συνκ̣[ο]μιδῆςnoun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
26 τοῦςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φοίνικαςnoun.pl.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree") κατωχευμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of κατοχεύω ("have") ὑποκάρπο[υς]verb.2.sg.impf.ind.act of ὑποκαρπόω ("bearing fruit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ὥσπ̣[ε]ρ̣conjunction ὥσπερ ("like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive").punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 130748) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 130748)
28 με[μίσ]θωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ[ειτ]αιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
29 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου [Ἀ]ντωνείνου
30 Παρθ[ικοῦ] Μεγ[ίστο]υ Βρετ[αννι]κοῦ Μεγίστο[υ]
31 Γερμαν[ικ]οῦ Μεγίστου Εὐσεβοῦς Σεβαστοῦ Παῦνι
32 δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)