TM 15203
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.harr.2.195
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available)
2 [..........]NA of _ (no translation available) [ὁ]πότανconjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιζη-verb.3.pl.aor.subj.pass of ἐπιζητέω (""seek after, request"")
3 [τηθῶσιν]verb.3.pl.aor.subj.pass of ἐπιζητέω (""seek after, request"") [αὐτὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑφ]εξι\ιν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑφέξειν: infinitive.fut.act of ὑπέχω ("propose")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐ-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
4 [τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [λόγ]ο̣νnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [παρέ]σχονverb.3.pl.aor.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and")
5 ἐμα[υ]τοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγ[υητ]ὴ̣ν̣noun.sg.masc.acc of ἐνγυητής ("security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπό-acc, reference to Sarapodoros (TM Per 257821)
6 δωρονacc, reference to Sarapodoros (TM Per 257821) Ἀρίστων[ος]gen, father's name, reference to Ariston (TM Per 314760) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοσκόρουgen, grandfather's name, reference to Dioskoros (TM Per 314761)
7 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Σαραπιά[δο]ςgen, mother's name, reference to Sarapias (TM Per 314762) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
8 ρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [πα]ρόνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
9 εὐδοκοῦνταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of εὐδοκέω ("approve").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Α̣ὐτοκράτορο[ς]
10 Καίσαρος Γαίου Πε[σ]κ̣εννίου Νίγερ[ος]
11 Ἰούστου Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) Ἐπεὶφ ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
12 Ἀμόιςnom, person's name, reference to Hamois (TM Per 257822) Κ[.]α̣ρουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνγυῶμαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐνεγγυάω ("give surety") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
13 Ἁρπαῆσινacc, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 257823) καὶcoordinator of καί ("and") Δημᾶνacc, person's name, reference to Demas (TM Per 257824) καὶcoordinator of καί ("and") Π̣ετ̣ε̣ς̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [....][---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)