TM 15216
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.harr.2.216r
1 ὑπα[τε]ί̣αςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φουρίου Πλακίδου
2 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣λ̣[(αουίου)] [Ῥωμού]λ̣ο̣υ̣ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμ(προτάτων)adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Φ̣λ̣[αο]υίῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐτρυγίῳdat, person's name, reference to Eutrygios (TM Per 257861) λογιστῇnoun.sg.masc.dat of λογιστής ("auditor (official)") Ὀξ[(υρυγχίτου)]reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
4 π̣α̣ρ̣ὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κοινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") στιπποχ̣ε̣ι̣-noun.pl.masc.gen of στιπποχειριστής (""agent of the tow-merchants"")
5 [ρι]σ̣τ̣ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of στιπποχειριστής (""agent of the tow-merchants"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]αμ(πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") λαμ(προτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
6 [π]ό̣λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμ̣ῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλίωνgen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 257865) Πανίσκο[υ]gen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 257865)
7 [....]NA of _ (no translation available) [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καλινίκουgen, person's name, reference to Kallinikos (TM Per 257866) Θωνίουgen, father's name, reference to Thoonis (TM Per 314782)
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) Σ̣α̣ρ̣απ̣ί̣ωνος̣gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 257876) καὶcoordinator of καί ("and") Παύλουgen, person's name, reference to Paulus (TM Per 257877)
9 [......]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπίωνο̣ς̣gen, person's name, reference to Apion (TM Per 257878) [....]τ̣ογέν̣ο̣υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [μηνιαρχ]ῶνnoun.pl.masc.gen of μηνιάρχης ("monthly prefect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) δίδ̣ο̣μενverb.1.pl.pres.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") εἰσα[γγέλλο]-verb.1.pl.pres.ind.act of εἰσαγγέλλω (""announce, submit"")
11 [μεν]verb.1.pl.pres.ind.act of εἰσαγγέλλω (""announce, submit"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαί]τ̣ησινnoun.sg.fem.acc of ἀπαίτησις ("demanding back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [...]οστουςNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βρε[βίου]noun.sg.neut.gen of βρέβιον ("brevis) list, inventory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [.]NA of _ (no translation available) ἐργασίαςnoun.sg.fem.gen of ἐργασία ("work, business") ἡμ̣ῶ̣ν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ[ξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [ἐγγεγραμ]μ̣ένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of εἰμί ("to be") ἐπιτ[ηδείους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἐπιτήδειος ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσ]ανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣α̣ί̣τησ̣ι̣νnoun.sg.fem.acc of ἀπαίτησις ("demanding back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἰσὶverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
16 [.]ωνιςNA of _ (no translation available) Κορνηλίουgen, father's name, reference to Cornelius (TM Per 314774)
17 [......]ισ̣καρωνοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.]μωνNA of _ (no translation available) Διογᾶτοςgen, father's name, reference to Diogas (TM Per 314775)
19 [......]λιοςNA of _ (no translation available) Σ̣ιλβανοῦgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 257863)
20 [.....]υ̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θωνίουgen, person's name, reference to Thoonis (TM Per 257864)
21 [πά]ν̣τε̣ςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτο̣ῦ̣demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βρεβίουnoun.sg.neut.gen of βρέβιον ("brevis) list, inventory")
22 [....]NA of _ (no translation available) ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
23 [ὑπατε]ί̣ας̣noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ο̣κ̣(ειμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Παῦνι κβ̣numeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 [Αὐρήλιοι]nom, person's name, reference to Paniskos (TM Per 257865) [Πα]ν̣ί̣σκοςnom, person's name, reference to Paniskos (TM Per 257865) καὶcoordinator of καί ("and") Κ̣[αλί?]ν̣ι̣[κος?]nom, person's name, reference to Kallinikos (TM Per 257866)
25 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)