TM 15465
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.1.55_1
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 131387) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 131387) Ἀτρέωςgen, father's name, reference to Atreus (TM Per 131390) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τσινπετε-gen, reference to Tsinpetenouphis (TM Per 131391)2 νούφιοςgen, reference to Tsinpetenouphis (TM Per 131391) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Πιμπασ̣ιreference to Πιμπασι (TM Geo 2915: U19 - Pimpasi) Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Apollotheos alias Theon (TM Per 131392) Ἀπολλοθέωιdat, person's name, reference to Apollotheos alias Theon (TM Per 131392)
3 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θέωνι ἐξηγητεύσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes") καὶcoordinator of καί ("and") εὐθηνιαρχή-participle.sg.aor.act.masc.dat of εὐθηνιαρχέω (""be eutheniarch (official)"")
4 σαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of εὐθηνιαρχέω (""be eutheniarch (official)"") βουλευτῇnoun.sg.masc.dat of βουλευτής ("councillor") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Εὐεργέτιδοςreference to Εὐεργέτις (TM Geo 3389: U17 - Euergetis) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
5 πέπρακάverb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βοῦνnoun.sg.fem.acc of βοῦς ("ox, cattle") αἱμό-adjective.sg.fem.acc.pos of αἱμόχρωμος ("no translation available")
6 χρωμονadjective.sg.fem.acc.pos of αἱμόχρωμος ("no translation available") ἔνκυονverb.1.sg.impf.ind.act of ἐγκύω (no translation available) δάμαλειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δάμαλιν: noun.sg.fem.acc of δάμαλις ("young cow, heifer") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμ-participle.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω (""agree"")
7 πεφωνημένη[ς]participle.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω (""agree"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δρα-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
8 χμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") ἀπέσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
9 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πλήρηadjective.pl.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βεβαιώσεωςnoun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ἐξακολου-participle.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω (""follow, attend"")
10 θούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω (""follow, attend"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτη[θ]ε̣[ὶ]ς̣participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡμ[ο]λ̣ό̣[γη]-verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
11 σαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"").punctuation (not present in the original) κυ̣ρία̣adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") [π]ρ[ᾶσ]ιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἔ[τους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορος]
12 Καίσαρος Μάρ[κου] [Ἀντω]νε̣[ίου]* [Γορδιανοῦ]
13 Εὐτυχοῦς [Σεβαστο]ῦ [---]NA of _ (no translation available) [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Serenus (TM Per 131387)
14 Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 131387) Ἀ[τρέως]gen, father's name, reference to Atreus (TM Per 131390) [πέπρακα]noun.sg.fem.acc of πέπραξ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βοῦν]noun.sg.fem.acc of βοῦς ("ox, cattle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") τ̣ὰ̣[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρ]γ(υρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣[ραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὀγδο]-numeral ὀγδοήκοντα (""eighty"")
16 ήκονταnumeral ὀγδοήκοντα (""eighty"") πλήρ̣[η]adjective.sg.fem.acc.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπε]-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
17 ρωτηθ(εὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Α[ὐ]ρή̣λ̣[ιο]ςinv, person's name, reference to ... (TM Per 131388) [---]NA of _ (no translation available) [ἔγρ(αψα)]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑ(πὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γρ(άμματα)noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") εἰδό[τ]οςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.koeln.1.55_2
19 πρᾶσ(ις)noun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βοὸςnoun.sg.masc.gen of βοῦς ("ox, cattle") Πετ’τιρ̣ί̣ο(υ)gen, person's name, reference to Pettiris (TM Per 131389) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πnumeral π (80)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)