TM 15801
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.hels.10_1
1 αnumeral α ("to be moistened") (τόμου)noun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (κολλήματος)noun.sg.neut.gen of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36)
2 Σαμβᾶιdat, person's name, reference to Sambas (TM Per 131873) στρατηγῶ̣ιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Παυσᾶτοςgen, person's name, reference to Pausas (TM Per 131874) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡφαιστᾶτ⟦ιων⟧οςgen, father's name, reference to Hephaistation (TM Per 131880)
4 εἶσ̣ινverb.3.pl.impf.ind.act of ἔρχομαι ("come")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") καταγεινόμενοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταγινόμενοι: participle.pl.pres.mid.masc.nom of καταγίγνομαι ("abide") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑπα̣ρχ(ούσῃ)participle.sg.pres.act.fem.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 πατρικῆιadjective.sg.fem.dat.pos of πατρικός ("inerited from one's father") οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") ἐνpreposition ἐν ("in") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") Σιν̣[αρ]ὺ̣reference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara)) τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κά[τω]adverb of κάτω ("downwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 τοπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district") [Π]α̣υσᾶςnom, person's name, reference to Pausas (TM Per 131874) [Ἡ]φ̣αισ̣τ̣ᾶ̣[τος]gen, father's name, reference to Hephaistation (TM Per 131880)
7 μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡ̣ρ̣α̣[κλ]είαςgen, mother's name, reference to Herakleia (TM Per 131882) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [οὐ]λ̣ὴ̣noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γέν[υι]noun.sg.fem.dat of γένυς ("jaw")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρι]-adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός (""left"")
8 σ̣τ̣ερᾷ̣adjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός (""left""),punctuation (not present in the original) Ἡ̣φ̣[α]ι̣σ̣τ̣ᾶςnom, person's name, reference to Hephaistas (TM Per 131883) \υ̣ἱ̣/ὸ̣[ς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣ο̣η̣[ροῦτος?]gen, mother's name, reference to Esoeris (TM Per 131884) [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Ἑρμογένηςnom, person's name, reference to Hermogenes (TM Per 131885) ἀδ[ε]λφὸ(ς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣[η]τ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἐτῶν)]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ἀμόιςnom, person's name, reference to Hamois (TM Per 131886) ἕ̣τ̣ε̣ρο(ς)indefinite.sg.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Αρ[.][---]NA of _ (no translation available)
11 ἀδελφὸ(ς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἑ̣ρ̣[μο?]γ̣έν̣[ης?]nom, person's name, reference to Hermogenes alias Aoros (TM Per 131876)
12 ἐπικα(λούμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄ̣ω̣ρ̣ο̣ς̣ αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [.]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
13 γυναικῶνnoun.pl.fem.gen of γυνή ("woman") Σοηρ̣[οῦς?]nom, person's name, reference to Esoeris (TM Per 131884) [Ἑρ]μ̣ογένου̣ς̣gen, father's name, reference to Hermogenes (TM Per 131878)
14 μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πλουτάρχ(ης)gen, mother's name, reference to Ploutarche (TM Per 131879) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 Παυσᾶςnom, person's name, reference to Pausas (TM Per 131874) Ἡφαισ̣τ̣ᾶ̣[τος]gen, father's name, reference to Hephaistation (TM Per 131880) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρα(μμένος)]participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀ]μ̣[νύω]verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 Τιβ̣έ̣ριον Κα̣ίσ̣α̣ρα Σεβα̣σ[τὸν] [Αὐτοκράτορα]
17 Θεοῦ Σ̣εβαστοῦ υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") εἶverb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") μὴ̣ν̣particle μήν ("verily")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣γ̣[ιοῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀληθείαςnoun.sg.fem.gen of ἀλήθεια ("truth") ἐ̣π̣ι̣δ̣[ε]δ̣(ωκέναι)infinitive.pf.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γρ]α̣φ̣[ὴν]noun.sg.fem.acc of γραφή ("catalogue, list, return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") οἰκ̣ούν̣τ̣ω[ν]participle.pl.pres.act.masc.gen of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μή[τε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [ἐ]π̣ίξενονnoun.sg.masc.acc of ἐπίξενος ("stranger")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήτεcoordinator of μήτε ("and not") Ῥωμαῖονreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) μ̣[ήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Α]ἰ̣γύ̣π̣[(τιον)]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt)
21 [μ]ή̣τεcoordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλεξανδ(ρέα)reference to Ἀλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) μήδ(ε)demonstrative.sg.masc.nom of μήδε ("and not, not even")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ἄλλον>indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μηδ(ένα)indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκε̣[ῖ]ν̣infinitive.pres.act of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {π̣[αρʼ]}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρὲκξ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρὲξ: preposition παρέξ ("except for") τῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγε̣γ̣ρα[μ(μένων)]participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [εὐο]ρκοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εὐορκέω ("swear truly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέ̣νparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εὖadverb of εὖ ("well") ε̣ἴ̣ηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπ̣[ιο]ρ̣κ̣[οῦν]-participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιορκέω (""swear falsely"")
24 [τι]participle.sg.pres.act.masc.dat of ἐπιορκέω (""swear falsely"") δὲcoordinator of δέ ("but") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐναντίαadjective.pl.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") Τ̣ιβερί[ο]υ [Καίσαρος]
25 ____NA of _ (no translation available) Σεβαστοῦ Φαμε̣ν̣ὼθ [..]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
26 [Παυ]σᾶς ⟦[παυ]σα[.]⟧nom, person's name, reference to Pausas (TM Per 131874) Ἡφαιστᾶ̣τοςgen, father's name, reference to Hephaistation (TM Per 131880) ἐπι̣δέδω̣καverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γραφ]ὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of γραφή ("catalogue, list, return")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀμώμοκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) Δι[............]NA of _ (no translation available)
28 [................]NA of _ (no translation available) ἔ̣γρ̣α̣ψ̣[α]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδέναι]infinitive.pf.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.hels.10_2
1 [---]NA of _ (no translation available) κάτωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κάτω: adverb of κάτω ("downwards") τοπαρχ(ίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σιναρύreference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara))
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)