TM 15828
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.7.15
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμουπό̣[λεω]ς̣reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
2 [λαμπροτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πά]σ̣ῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐμεν̣ίᾳnoun.sg.fem.dat of εὐμένεια ("goodwill, favour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master") ἡγεμώνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti"),punctuation (not present in the original)
3 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγαλεῖόν]adjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργ]ετεῖverb.3.sg.pres.ind.act of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀ̣δ̣ικουμένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of ἀδικέω ("to do wrong")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μάλισταadverb of μάλα ("very")
4 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυναῖκας]noun.pl.fem.acc of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φύσεωςnoun.sg.fem.gen of φύσις ("nature") ἀσθενέςadjective.sg.neut.acc.pos of ἀσθενής ("without strength, sick").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
5 [πρᾶγμα]noun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτον]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχει]verb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ·punctuation (not present in the original) προῖκαnoun.sg.fem.acc of προίξ ("bridal gift") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
6 [....]NA of _ (no translation available) [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτολόγω?]ν̣noun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μαγδόλουreference to Μαγδολον (TM Geo 5553: U15 - Magdolon) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
7 [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") τελεσ-noun.pl.neut.gen of τέλεσμα (""tax"")
8 [μάτων]noun.pl.neut.gen of τέλεσμα (""tax"") [................]άσεωςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸpreposition πρό ("before")
9 [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἐπίστ]α̣λμάnoun.sg.neut.acc of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦αὐ̣τ̣ο̣ῖς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τινι/indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῶν/demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^above^Ὑμισεῖ ⟦ημισει⟧dat, person's name, reference to Hymis (TM Per 358340) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τουνομα@*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄνομα: noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name") ἐξεδόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") πρόςpreposition πρός ("to, about") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
10 [....................]NA of _ (no translation available) ε̣ὐγνωμονεῖνinfinitive.pres.act of εὐγνωμονέω ("have good sense or feeling, show a reasonable")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) ἅπε̣ρ̣relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣τ̣οῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [.............]NA of _ (no translation available) [ἐπιστάλ]μ̣ατ̣αnoun.pl.neut.acc of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐ̣adverb of οὐ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ-demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
12 [τοὶ]demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγα[λεῖ]ο̣νadjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [...]NA of _ (no translation available) χρον[...]NA of _ (no translation available) κ̣α̣τ[α]φρο-participle.pl.pres.act.masc.nom of καταφρονέω (""look down upon, despise"")
13 [νοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of καταφρονέω (""look down upon, despise"") [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀσθενοῦς̣adjective.sg.fem.gen.pos of ἀσθενής ("without strength, sick")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γυναικ[είας]adjective.sg.fem.gen.pos of γυναικεῖος ("of or belonging to women")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ύ̣σε̣ω̣ςnoun.sg.fem.gen of φύσις ("nature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [ἐπερ]χοντ̣α̣[ί]adjective.pl.fem.nom.pos of ἐπερχοντός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βουλόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἐκπράξα̣[σθαι]infinitive.aor.mid of ἐκπράσσω ("exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἅ]περrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἴ̣λη-verb.1.sg.pf.ind.act of λαμβάνω (""take"")
15 [φα]verb.1.sg.pf.ind.act of λαμβάνω (""take"") [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὸadverb of διό ("therefore") ἐ̣ξεδόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐκδίδωμι ("give up, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κοινωνῷnoun.sg.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague") τ̣ο̣ύ̣τ̣ωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὑμισῖ*dat, person's name, reference to Hymis (TM Per 358340) τι-indefinite.sg.comm.dat of τις (""who? which?"")
16 [νι]indefinite.sg.comm.dat of τις (""who? which?"") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄ]ν̣ομ̣α̣noun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \[τὰ]/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[το]ῦ̣/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐ̣[π]ι̣σ̣τάλματος/noun.sg.neut.gen of ἐπίσταλμα ("official order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὐσεβῆadjective.pl.neut.acc.pos of εὐσεβής ("pious") τελέσματαnoun.pl.neut.acc of τέλεσμα ("tax").punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") μὴadverb of μή ("not") φερ̣οῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of φερέω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυνὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
17 [χήρα]adjective.sg.fem.nom.pos of χήρα ("widow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [τ]ούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παράνομο̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of παράνομος ("contrary to the law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπαίτησινnoun.sg.fem.acc of ἀπαίτησις ("demanding back") καταφεύγωverb.1.sg.pres.ind.act of καταφεύγω ("take refuge")
18 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ὺ̣ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your") τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") πόδαςnoun.pl.masc.acc of πούς ("foot") δεομένη̣participle.sg.pres.mid.fem.nom of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ἀξιόω ("ask")
19 [προσ]τάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") διʼpreposition διά ("through, because of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεγαλεῖόνadjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid") σου̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δο]κιμάσῃverb.3.sg.aor.subj.act of δοκιμάζω ("evaluate, put to the test")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [τούτου]ς̣demonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παύε]ι̣νinfinitive.pres.act of παύω ("make to end")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") [πλε]ῖονadjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αθεῖ̣ν̣infinitive.aor.act of πάσχω ("suffer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [ἀλλʼ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐεργετη]μ̣ένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τύχ̣ῃ̣noun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σου̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εὐχα]ριστῆσα̣ι̣infinitive.aor.act of εὐχαριστέω ("do a favour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)