TM 15908
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.45.3242
1 Διοφάνειdat, person's name, reference to Diophanes (TM Per 132052) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρποκρατίωνιdat, person's name, reference to Harpokration (TM Per 186582) βασιλ(ικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσίαςgen, person's name, reference to Dionysia (TM Per 132055) Σαραπιάδοςgen, mother's name, reference to Sarapias alias Thamounion (TM Per 132056) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θαμουνίουgen, mother's name, reference to Sarapias alias Thamounion (TM Per 132056) Ἀντινοί-reference to Ἀντινοίς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada))
3 δοςreference to Ἀντινοίς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) διὰpreposition διά ("through, because of") Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 132057) Λογγείνουgen, father's name, reference to Longinus (TM Per 132058) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ἀπο-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
4 γράφομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κελευσθένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πομπωνίουgen, person's name, reference to Faustianus (TM Per 132059) Φαυστια-gen, reference to Faustianus (TM Per 132059)
5 νοῦgen, reference to Faustianus (TM Per 132059) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμόν[ο]ςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about")
6 κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Σκὼreference to Σκω (TM Geo 2901: U19 - Sko) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") το(παρχίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουreference to ὁ Ἀπολλωνίου κλῆρος (TM Geo 8612: U19 - Apolloniou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
7 ἀμπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine") ἀρχαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") φοίνεικ(ες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φοίνικες: noun.pl.masc.nom of φοῖνιξ ("palm tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀγρόδ(ρυα)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκρόδρυα: noun.pl.neut.acc of ἀκρόδρυα ("fruit tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") καλαμεί-noun.pl.fem.acc of καλαμεία (""reeds"")
8 αςnoun.pl.fem.acc of καλαμεία (""reeds"") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") δ´numeral δ´ (1/4) μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐπιγρ(αφομένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ὅλωνadjective.pl.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγόνωνnoun.pl.masc.gen of πρόγονος ("forefather") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
10 δηλωθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") διὰpreposition διά ("through, because of") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐεσ(πασιανοῦ)
11 καὶcoordinator of καί ("and") αnumeral α ("to be moistened") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τίτου χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original) παραδείσουnoun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νότ(ου)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 ἀμ(πέλου)noun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") διαψείλ(ῳ)noun.sg.masc.dat of διάψειλος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8) δηλωθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show") διὰpreposition διά ("through, because of") δη-adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"")
13 μοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος (""public"") λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") ἀνῆχθ(αι)infinitive.pf.mid of ἀνάγω ("lead up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") προκειμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original)
14 οἰκοπέδ(ων)noun.pl.neut.gen of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") διαψείλ(ου)noun.sg.neut.gen of διάψειλον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") κυκλευτηρίουnoun.sg.neut.gen of κυκλευτήριον (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ?numeral ? (1/2) μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
15 ὑδρευμάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδρευμα ("watering-place") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) [ὅ]περrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐπιβάλ-participle.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"")
16 λονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ἐπιβάλλω (""belong to"") ἐμοίpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") κοινωνῷnoun.sg.fem.dat of κοινωνός ("companion, colleague") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") δη-adjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος (""public"")
17 μοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος (""public"") λόγω[ν]noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ναγραφομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") οἰκο(πέδοις)noun.pl.neut.dat of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) [.]NA of _ (no translation available) γείτ[ο]-noun.pl.masc.nom of γείτων (""neighbour"")
18 νεςnoun.pl.masc.nom of γείτων (""neighbour"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προκειμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") νότ(ου)noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[αί]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") κοινω-noun.sg.masc.gen of κοινωνός (""companion, colleague"")
19 νοῦnoun.sg.masc.gen of κοινωνός (""companion, colleague"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ ἄμπελοςnoun.sg.fem.nom of ἄμπελος ("vine") Σαραπ[ί]ωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 132060) Ἀνδρονείκουgen, father's name, reference to Andronikos (TM Per 132054),punctuation (not present in the original)
20 λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ἄμπελοςnoun.sg.fem.nom of ἄμπελος ("vine").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἀ[πογ]ρ̣(άφομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
21 ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α̣(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣κὼreference to ἡ ... Σκω (TM Geo 2901: U19 - Sko) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ποσιδίππουreference to ὁ Ποσιδίππου κλῆρος (TM Geo 6842: U19 - Posidippou Kleros) κλή(ρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 παραδ(είσου)noun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛ̣numeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) η´numeral η´ (1/8).punctuation (not present in the original) γείτον[ες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ά̣ντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
23 καὶcoordinator of καί ("and") [κ]οινω̣[νοῦ]noun.sg.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁμ̣[οίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣ογρ(άφομαι)verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μ̣[ο]-reference to Μονίμου (TM Geo 2860: U19 - Monimou Epoikion)
24 νίμουreference to Μονίμου (TM Geo 2860: U19 - Monimou Epoikion) [...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 [...][---]NA of _ (no translation available)
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)