TM 15992
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.43.3114_1
1 [..]χ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
2 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Diogenes alias Hermias (TM Per 132330) Διογένι*dat, person's name, reference to Diogenes alias Hermias (TM Per 132330) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρ-
3 μίᾳ φυλ(άρχῳ)noun.sg.masc.dat of φύλαρχος ("head of a phyle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξ(υρυγχιτῶν)reference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
4 ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 π̣αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Polydeukes (TM Per 132332) Πολυδεύκουςgen, person's name, reference to Polydeukes (TM Per 132332) Σα-gen, reference to Sarapion (TM Per 132333)
6 ραπίωνοςgen, reference to Sarapion (TM Per 132333) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑλένηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 132334)
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") ὢ(ν)participle.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 ἐντοπίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐντόπιος ("local, native") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") λόγω(ν)noun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 παρεθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of παρίημι ("let pass") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄ⟦[...]⟧\γ/νοιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄγνοιαν: noun.sg.fem.acc of ἄγνοια ("ignorance")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
10 σημαίνωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of σημαίνω ("show by a sign, signify") ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
11 ἐπιδίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπόμνημαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
12 καὶcoordinator of καί ("and") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ταγῆνέ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταγῆναί: infinitive.aor.pass of τάσσω ("appoint, order") μαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct με: personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of")
13 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καταχωριζο-participle.pl.pres.mid.neut.gen of καταχωρίζω (""enter in a register"")
14 μένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of καταχωρίζω (""enter in a register"") βιβλίωνnoun.pl.neut.gen of βιβλίον ("book") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and")
15 λαογρα(φίας)noun.sg.fem.gen of λαογραφία ("poll-tax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") συνόψεωςnoun.sg.fem.gen of σύνοψις ("a seeing all together, general view")
16 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Ἡρῴο̣υreference to ἄμφοδον Ἡρῴου (TM Geo 4362: U19 - Heroiou Amphodon)
17 ἐ̣φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") λιτουργῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λειτουργῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of λειτουργέω ("serve public office") φυλακία̣(ν)noun.sg.fem.acc of φυλακία ("watch, guard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) εἰμὶverb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \π/ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
19 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
20 καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύωverb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἔθιμονadjective.sg.masc.acc.pos of ἔθιμος ("customary")
21 Ῥωμαίοιςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") μὴadverb of μή ("not") ἐ-infinitive.pf.mid of ψεύδω (""cheat by lies"")
22 ψεῦσθαιinfinitive.pf.mid of ψεύδω (""cheat by lies"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Αὐτοκράτορος
23 Καίσαρος Πουπλίου Λικιννίου
24 Γαλλιηνοῦ Γερμανικοῦ
25 Μεγίστου Περσικοῦ Μεγίστου
26 [Ε]ὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς
27 [Σ]εβαστοῦ,punctuation (not present in the original) Ἐπείφ.punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available)
28 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐρήλ(ιος) Πολυδ̣εύκηςnom, person's name, reference to Polydeukes (TM Per 132335)
29 ἐ̣πιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 132331)
30 Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 132331) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [.]NA of _ (no translation available)
31 ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
32 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") γράμμα-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
33 [τα]noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) Ἡρῴουreference to Ἡρῴου (TM Geo 4362: U19 - Heroiou Amphodon)
34 [.]NA of _ (no translation available) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
35 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ενοικ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
37 [..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.oxy.43.3114_2
1 [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)