TM 16036
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.5.16_1
1 χ̣μ̣γ̣GAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπ[α]τείανnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αουίου) Θεοδωρίχ(ου) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
3 Θὼθ ιθnumeral ιθ (19) ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Eutropia (TM Per 266253) Εὐτροπίᾳdat, person's name, reference to Eutropia (TM Per 266253) Ἡλιοδώρου ⟦ελιοδωρου⟧gen, father's name, reference to Heliodoros (TM Per 318608) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") εὐγενεστάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of εὐγενής ("well-born") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
5 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ(ηλίου)gen, person's name, reference to Hermapollon (TM Per 358829) Ἑρμαπόλλωνοςgen, person's name, reference to Hermapollon (TM Per 358829) Θε[ο]δώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 358830) διαστολευς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαστολέως: noun.sg.masc.gen of διαστολεύς ("cashier") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (αὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
6 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
7 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") διετῆadjective.sg.masc.acc.pos of διετής ("of or lasting two years") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐτυχοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate") ἑνδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") οι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") ὄγδοονadjective.sg.neut.nom.pos of ὄγδοος ("eighth") σὺνpreposition σύν ("with") αἱροῦντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of αἱρέω ("take with the hand, lift up") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐκεῖσεadverb of ἐκεῖσε ("thither") λάκκουnoun.sg.masc.gen of λάκκος ("pond") διακειμέναςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἕλειnoun.sg.neut.dat of ἕλος ("marsh-meadow") περὶpreposition περί ("about") Θῦνινreference to Θυνις (TM Geo 2923: U15 - Thynis) εἰςpreposition εἰς ("into") πορὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
10 καὶcoordinator of καί ("and") κατάθεσ[ι]νnoun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῶμαιverb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up") γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce") φόρουnoun.sg.neut.gen of φόρος ("tax, renrt") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
11 ἀποτάκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σιτακρίθου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτοκρίθου: noun.sg.neut.gen of σιτόκριθον ("mixture of wheat and barley") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δεκαέξnumeral δεκαέξ ("sixteen"),punctuation (not present in the original)
12 ὅνπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who") φόρο[ν]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέον]adjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣[θαρὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[εκοσ]κινευμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω ("sift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") Ἀθηναίῳreference to Ἀθηναῖος (TM Geo 364: Attica - Athenai)
13 ἀ̣π̣ο̣δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[.][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
cpr.5.16_2
1 †NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)