TM 16069
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.10790
1 Πέλλιςnom, person's name, reference to Pellis (TM Per 182223) Ἀ[νατᾶτι]dat, person's name, reference to Anatas (TM Per 182224) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φιλτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend")
2 πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") [χαίρει]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρῶ-adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος (""first"")
3 τονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος (""first"") ἔγ[ραψά]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐχαρισ-GAP of _ ("no translation available")
4 τωνGAP of _ ("no translation available") Ἑρμίππου*gen, person's name, reference to Hermippos (TM Per 182225) ὅτιconjunction ὅτι ("that") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
5 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ποιεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ποιέω ("make, do") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") κατα-noun.sg.fem.nom of καταλογή (""enrolment, enlistment"")
6 λογήnoun.sg.fem.nom of καταλογή (""enrolment, enlistment"").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") εἴconjunction εἰ ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") φαίν[ε]-verb.3.sg.pres.ind.mid of φαίνω (""seem (good)"")
7 ταιverb.3.sg.pres.ind.mid of φαίνω (""seem (good)"") γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ταχὺadjective.sg.neut.acc.pos of ταχύς ("swift") ἐν-participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐντέλλω (""authorize, order"")
8 [τέλλω]νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐντέλλω (""authorize, order"") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἵν[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)