TM 16073
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.10795
1 Χαιρέαιdat, person's name, reference to Chaireas (TM Per 182230) στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [...]ε̣ύριοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νι-gen, reference to Nikostratos (TM Per 226181)
3 κοστράτουgen, reference to Nikostratos (TM Per 226181).punctuation (not present in the original) ἀπογράφο-verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
4 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ
6 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχοντάparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πρό-noun.pl.neut.acc of πρόβατον (""sheep"")
7 βαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον (""sheep"") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) α̣ἰ̣γ̣α̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἶγα: noun.sg.fem.acc of αἴξ ("goat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(όβατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22),punctuation (not present in the original) αἴ\γ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἴξ: noun.sg.masc.nom of αἴξ ("goat")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣ο̣ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἐπακολουθοῦνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐπακολουθέω ("follow closely upon") ἄρ-noun.pl.masc.acc of ἀρήν (""lamb"")
10 ναςnoun.pl.masc.acc of ἀρήν (""lamb""),punctuation (not present in the original) ἐρίφουςnoun.pl.masc.acc of ἔριφος ("kid"),punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") νεμήσον-verb.3.pl.fut.ind.mid of νέμω (""deal out, enjoy"")
11 ταιverb.3.pl.fut.ind.mid of νέμω (""deal out, enjoy"") περὶpreposition περί ("about") Πέ̣λ̣α̣reference to Πελα (TM Geo 2875: U19 - Pela (Bella el-Mustagadda)) τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ί̣β̣α̣noun.sg.masc.acc of λίψ ("west")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τ̣οπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole") το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") διᾶnoun.sg.masc.gen of διά ("through, because of") νομέωςnoun.sg.masc.gen of νομεύς ("shepherd") Νι-gen, reference to Nikostratos (TM Per 182233)
14 κοστρ̣ά̣τ̣ο̣υgen, reference to Nikostratos (TM Per 182233) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...]ε̣ύ̣-NA of _ ("no translation available")
15 ρ̣ιοςNA of _ ("no translation available"),punctuation (not present in the original) ἀφηλίκουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀφήλικος (no translation available),punctuation (not present in the original) ἀνα-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω (""register"")
16 γ̣ρ̣α̣φομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω (""register"") περ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
17 α̣ὐ̣τ̣ὴ̣ν̣demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμη̣νnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τα-verb.1.pl.fut.ind.mid of τάσσω (""appoint, order"")
18 ξ̣ό̣μ̣ε̣θ̣α̣verb.1.pl.fut.ind.mid of τάσσω (""appoint, order"") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθῆκων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθῆκον: participle.sg.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") τ̣έ̣(λος)noun.sg.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εὐ(τύ)χ(ει)verb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
19 Σαρ(απίων)nom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 182234) τ̣ο̣π̣(άρχης)noun.sg.masc.nom of τοπάρχης ("head of a district (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original)
21 (αἶ)γ(α)noun.sg.fem.acc of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρό(βατα)noun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβ̣numeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
22 αἲ(ξ)noun.sg.masc.nom of αἴξ ("goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) Τιβερίου
23 Καίσαρος Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original)
24 Μεχ(εὶρ) γnumeral γ ("three, third, thrice")
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)