TM 16106
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.12.2150
1 [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]λ̣(αυίου) Μαρκιανοῦ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρ(οτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀποδειχθ(ησομένου)participle.sg.fut.pass.masc.gen of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 [Φλ(αυίῳ)] [Ἰωάν]νῃ Ταυρίνουgen, father's name, reference to Taurinos (TM Per 341267) α̣ἰ̣δ̣ε̣(σίμῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of αἰδέσιμος ("honorable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σκρινιαρίῳnoun.sg.masc.dat of σκρινιάριος ("scrinarius, secretary") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") στρατιωτικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers") τάξεωςnoun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
3 [Θηβαίδος]reference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) [π(αρὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρ(ηλίου)gen, person's name, reference to Peeus (TM Per 405664) Πεε[ῦ]τοςgen, person's name, reference to Peeus (TM Per 405664) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 405665) μ(ητρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαρίαςgen, mother's name, reference to Maria (TM Per 405666) γεωργοῦadjective.sg.fem.gen.pos of γεωργός ("farmer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
4 [Ἑρμουπολιτῶν]reference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μ̣ολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
5 [μεμισθῶσθ]αιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ̣[ὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἀρετῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρετή ("goodness, quality") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.masc.acc.pos of μόνον ("only") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year")
6 [ἕνα]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐτυ̣χ̣[οῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δωδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑποτεθείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ὑποτίθημι ("assume, mortgage")
7 [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φοιβ]άμμω[νος]gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 405667) [Ἀ]θανασίουgen, father's name, reference to Athanasios (TM Per 405668) βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") περὶpreposition περί ("about")
8 [πρακτορίαν]noun.sg.fem.acc of πρακτορία ("territory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣ώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ[ύνεως?]reference to Θυνις? (TM Geo 2923: U15 - Thynis (?)) ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κτήματιnoun.sg.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
9 [δύναμιν]noun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ?]ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπ]οθ[ή]κηςnoun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") κατάθεσινnoun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῶμαιverb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original)
10 [φόρου]noun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτω]νdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισματίωνnoun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") δεσποτικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δεσποτικός ("imperial")
11 [δοκίμων?]adjective.pl.neut.gen.pos of δόκιμος ("legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") π̣[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) γίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
12 [.]ατιNA of _ (no translation available) αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑποθήκῃnoun.sg.fem.dat of ὑποθήκη ("deposit, mortgage") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") παραμυθείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραμυθίας: noun.sg.fem.gen of παραμυθία ("encouragement, condolence"),punctuation (not present in the original) ὅνπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who")
13 [χρυσικὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of χρυσικός ("in gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόρ[ον]noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδ]ώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") ἀνδρείᾳnoun.sg.fem.dat of ἀνδρεία ("courage") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φαῶφι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
14 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους?]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνυ[περθ]έ̣[τ]ωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μ̣ί̣[σθω]σ̣ι̣ς̣noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[υρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)