TM 16285
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12747
1 ἀ(ντίγραφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Γαίωιdat, person's name, reference to Postumus (TM Per 259528) Ἀννίωιdat, person's name, reference to Postumus (TM Per 259528) Ποστούμωιdat, person's name, reference to Postumus (TM Per 259528) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κρατίστωιadjective.sg.masc.dat.sup of κρατύς ("strong") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίωιadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") λόγωιnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Γαίουgen, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 170751) Οὐαλερίουgen, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 170751) Ἀπο̣λ̣ιναρίουgen, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 170751) Ἀντινοέωςreference to Ἀντινοεύς (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) Ματιδείουreference to Ματίδειος (TM Geo 1323: U15 - Matideios) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Καλλι-reference to Καλλιτέκνειος (TM Geo 983: U15 - Kallitekneios)
4 τεκνείουreference to Καλλιτέκνειος (TM Geo 983: U15 - Kallitekneios) ·punctuation (not present in the original) Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 259531) Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 315558) δημόσιος̣adjective.sg.masc.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσοποιὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσοδοποιὸς: noun.sg.masc.nom of προσοδοποιός ("law-court official, summoner") πρὶνconjunction πρίν ("before") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 τελευτῆσαιinfinitive.aor.act of τελευτάω ("finish, die") διʼpreposition διά ("through, because of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπέδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") [..]νNA of _ (no translation available) \Γάιον/acc, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 170751) Οὐαλέριονacc, person's name, reference to Apollinarios (TM Per 170751) [..]NA of _ (no translation available)
6 [.......]μουNA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀν(τί)γρ[..]/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἀρσ(ινοίτου)/ ἀκληρονομ[..]NA of _ (no translation available)
7 [.]εξNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ταῦ̣τ̣α̣demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ιNA of _ (no translation available) ὁμολογ[.]NA of _ (no translation available) εν[.]ηNA of _ (no translation available)
8 [......]NA of _ (no translation available) [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") γενομένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) ἀν̣τικατα-verb.3.sg.fut.ind.act of ἀντικαταστάζω (""being confronted with one another"")
9 [στάσει] ⟦αν̣τικατσ[στασει]⟧verb.3.sg.fut.ind.act of ἀντικαταστάζω (""being confronted with one another"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμμω]νίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 259531) πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλ[ι]ανὸνacc, person's name, reference to Heraclianus (TM Per 259529) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἑκατέρωθενadverb of ἑκατέρωθεν ("on each side, on either hand")
8a [---]NA of _ (no translation available) [Μ]εσορὴ μ(η)νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διεληλ]υθότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καnumeral κα (21) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [λεχθέντα]participle.pl.aor.pass.neut.nom of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεφήν]ωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποφαίνω ("show forth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βήμα]τ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.gen of βῆμα ("step, tribunal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πόστουμοςnom, person's name, reference to Postumus (TM Per 259528) σκεψάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of σκοπέω ("inspect, greet") [εἶπεν]verb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [...............]NA of _ (no translation available) [κλ]ηρονόμοςnoun.sg.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") σ̣ουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") υ[..]NA of _ (no translation available)
12 [.................]NA of _ (no translation available) [ἀ]λλὰcoordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τοσούτῳdemonstrative.sg.neut.dat of τοσοῦτος ("so large") ἁπλοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ἁπλόω ("twofold") ἀποδώσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)"),punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") σ[ο]ιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [...................]NA of _ (no translation available) [ὄ]νομαnoun.sg.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀκληρονομήτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀκληρονόμητος ("without heirs") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλ-NA of _ ("no translation available")
14 [..................]NA of _ ("no translation available") ἀπόδοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπά̣adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
15 [..................]NA of _ (no translation available) [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)").punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly"),punctuation (not present in the original) κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
16 [..................]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣έροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπ̣ο̣[λελειμμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπολείπω ("leave remaining")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
17 [..................]NA of _ (no translation available) φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχῃ]noun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δόξῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι?]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοίτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [Ἡρακλείδου]reference to Ἡρακλείδου μερίς (TM Geo 788: 00a - Herakleidou Meris) μερ[ίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)