TM 16347
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.13030
1 [....................]NA of _ (no translation available) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") [.....]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἀλαβαστρίνης τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἑ]ρμο-
2 [πολείτου] [(νομοῦ)]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἱε]ρ̣[εὺς]noun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱ̣[ε]ρ̣[ῶ]νnoun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρωτολο̣[γίμων]adjective.pl.neut.gen.pos of πρωτολόγιμος ("of the highest repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]πόλλωνοςDivine element: Ἀπόλλων καὶcoordinator of καί ("and") ΕἴσιδοςDivine element: Εἴσις τ̣[...]τ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [............]ίᾳNA of _ (no translation available) ἱππεῖnoun.sg.masc.dat of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") σημιαφόρῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημεαφόρῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of σημεαφόρος (no translation available) εἴληςnoun.sg.fem.gen of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)") Μαυρειτανῆςreference to Μαυρειτανός (TM Geo 3104: Mauretania - Mauretania) τούρμηςnoun.sg.fem.gen of τούρμη ("turma") Ἡρακλεί-gen, reference to Herakleides (TM Per 259607)
4 [δου]gen, reference to Herakleides (TM Per 259607) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμο]λογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰληφέναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἀργυρί-noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"")
5 [ου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") [Σεβαστῶν] [νο]μίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") δεκαὲξnumeral δεκαέξ ("sixteen") οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") πλήρηςadjective.sg.fem.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
6 [κεφαλαίων]adjective.pl.masc.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") δραχμιαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μνᾶςnoun.sg.fem.gen of μνᾶ ("mina (money)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπά-adverb of ἐπάναγκες (""necessarily"")
7 [ναγκες]adverb of ἐπάναγκες (""necessarily"") [ἀποδ]ώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") μησὶνnoun.pl.masc.dat of μείς ("month") τ[έ]σσαρσινnumeral.pl.masc.dat of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἐπεὶφ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεσ-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
8 [τῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") [ιγ]numeral ιγ (13)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀνυ]περθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣στάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
9 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναί]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀγώγιμονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀγώγιμος ("liable to seizure") μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀποδέω ("bind fast; to be in want of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") κεφάλαιονadjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") σὺνpreposition σύν ("with") ἡμιολίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
10 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκους]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]πλοῦςadjective.pl.masc.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπερπεσόντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπερπίπτω ("fall over, excess") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἴσουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") δραχμιαίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") τό-noun.pl.masc.acc of τόκος (""interest"")
11 [κους]noun.pl.masc.acc of τόκος (""interest"") [γεινομέ]νηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεparticle τε ("both ... and") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάν-indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"")
12 [των]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς (""all"") [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκης]noun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") χειρόγραφονnoun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") μοναχὸνadjective.sg.neut.nom.pos of μοναχός ("unique") γραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπογραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
13 [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κύριον]adjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") κατακεχωρισμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of καταχωρίζω ("enter in a register").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρισκαιδεκάτου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτου: adjective.sg.masc.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
14 [Αὐτοκρατόρων] [Καισάρων] [Λουκίο]υ Σεπτιμίου Σεουήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακος Ἀραβικοῦ
15 [Ἀδιαβηνικοῦ] [Παρθικοῦ] [Μεγί]στου καὶcoordinator of καί ("and") Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνείνου Εὐσεβοῦς Σεβαστῶ(ν)
16 [Ἐπεὶφ] [..]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
17 ____NA of _ (no translation available) [............]NA of _ (no translation available) [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰληφέ]ναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") δεκαὲξnumeral δεκαέξ ("sixteen") πλήρηςadjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)