TM 16425
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.42.3026_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available)
3 [---][.]μοNA of _ (no translation available)
4 [---]κ̣ιλ̣ι̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [.][---]NA of _ (no translation available) [ἰδί]ου̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ό̣γ̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι-GAP of _ ("no translation available")
6 τ̣ρο̣[πη]GAP of _ ("no translation available") [.........................]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θὼθ] [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πα]χ̣ὼν δεκάτηςnoun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth")
7 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]ημε̣ραNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [...................................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἰδίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ____NA of _ (no translation available)
10 Δωρίωνοςgen, person's name, reference to Dorion (TM Per 132737) ἐγλογιστο̣[ῦ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκλογιστοῦ: noun.sg.masc.gen of ἐκλογιστής ("accountant (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μετηλεί]τ̣ο̣υ̣reference to Μετηλείτης (TM Geo 3072: L07? - Metelites) ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") βασιλικ(ῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 γραμματεῖnoun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary") γραφείσ̣[ης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available)
12 περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπαναγκάσαιinfinitive.aor.act of ἐπαναγκάζω ("compel by force") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βιβλιοφύλακ[α]noun.sg.masc.acc of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρενέγκαιinfinitive.aor.act of παραφέρω ("bring to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσφω-noun.pl.fem.acc of προσφώνησις (""address; report"")
13 νήσειςnoun.pl.fem.acc of προσφώνησις (""address; report"") ἀνηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἀνήκω ("belong to") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἁγνοῦreference to Ἀγνοῦ (TM Geo 8837: L07? - Agnou).punctuation (not present in the original)
14 Δωρίωνnom, person's name, reference to Dorion (TM Per 132737) ἐγλογ[ι]στὴς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκλογιστὴς: noun.sg.masc.nom of ἐκλογιστής ("accountant (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Με̣τηλείτουreference to Μετηλείτης (TM Geo 3072: L07? - Metelites) Αἰλίῳdat, person's name, reference to Didymos alias Serenus (TM Per 132738) Διδύμῳdat, person's name, reference to Didymos alias Serenus (TM Per 132738) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σερήνῳdat, person's name, reference to Didymos alias Serenus (TM Per 132738)
15 στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") Διοσκόρῳdat, person's name, reference to Dioskoros alias Anoubion (TM Per 132739) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀνουβίωνιdat, person's name, reference to Dioskoros alias Anoubion (TM Per 132739) βασιλικῷadjective.sg.masc.dat.pos of βασιλικός ("royal") γρα(μματεῖ)noun.sg.masc.dat of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
16 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") φιλτάτοιςadjective.pl.masc.dat.sup of φίλος ("beloved, friend") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
17 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γραφένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρατηγῷnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δnumeral δ (4) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνίν(ου)
18 καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") αὐτοκρατ[ό]ρ[ων]noun.pl.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παχ̣ὼ̣ν̣ κϛnumeral κϛ (26) ὑπὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣α-gen, reference to Iustus (TM Per 132740)
19 λουίουgen, reference to Iustus (TM Per 132740) Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 132740) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνταρ̣[χ]ι̣ερέω̣[ς]noun.sg.masc.gen of ἀνταρχιερεύς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ερ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἁγνοῦreference to Ἀγνοῦ (TM Geo 8837: L07? - Agnou) μὴadverb of μή ("not")
20 σημανάντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of σημάνω (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ταμε̣ί̣ῳ̣noun.sg.neut.dat of ταμεῖον ("storehouse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]α̣φέρον̣[τ]α̣participle.pl.pres.act.neut.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὐδ]ὲ̣νindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐδηλώθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show").punctuation (not present in the original) ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") δὲcoordinator of δέ ("but")
21 καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπ[ι]σ̣τ̣α̣[λέν]ταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐσῶν̣participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣τ̣ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 προσφωνήσεωνnoun.pl.fem.gen of προσφώνησις ("address; report") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") [τό]πωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλιοθήκῃnoun.sg.fem.dat of βιβλιοθήκη ("library, record-office, registry") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ιεnumeral ιε (15) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεχεὶρ
23 ἕωςpreposition ἕως ("until") κ̣βnumeral κβ (22)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφι τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [ἀ]ντίγραφαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταδοθῆνα̣ι̣infinitive.aor.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσ[....]αNA of _ (no translation available)
24 [..]NA of _ (no translation available) παρατ̣ε̣[θ]ῆναιinfinitive.aor.pass of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 τα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [..][---]NA of _ (no translation available)
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.42.3026_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...][---]NA of _ (no translation available)
2 [.][---]NA of _ (no translation available)
3 [....][---]NA of _ (no translation available)
4 νομο̣υ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ε[...][---]NA of _ (no translation available)
6 γεν̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 επις̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 ρομ[.][---]NA of _ (no translation available)
9 νωντ[.][---]NA of _ (no translation available)
10 ενοι[..][---]NA of _ (no translation available)
11 τοGAP of _ ("the, that") τοις[.][---]NA of _ (no translation available)
12 ρισ̣ατεξητας[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") παρ[ατε]θείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμ̣[ῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 οὐδʼadverb of οὐδέ ("but not") αὐτὰ[ς]demonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") δευ[---]NA of _ (no translation available)
15 επισταλ[...]NA of _ (no translation available) ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") π[.][---]NA of _ (no translation available)
16 π[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ἐπεσταλ̣κ̣έ̣ναιinfinitive.pf.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") το[---]NA of _ (no translation available)
18 ρειGAP of _ (no translation available) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ἰδῇverb.3.sg.pres.subj.act of ἰδέω (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἴδιαadjective.pl.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μ[έρη]noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 γεγραφέναιinfinitive.pf.act of γράφω ("write") ἵναconjunction ἵνα ("so that") παν[---]NA of _ (no translation available)
20 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") πραγματικ[---]NA of _ (no translation available)
21 [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξέτασινnoun.sg.fem.acc of ἐξέτασις ("examination") ποιησαμ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 ἐπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἵνα̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 λείαςnoun.sg.fem.gen of λεία ("flock; stolen property") μεταδῶτεverb.2.pl.aor.subj.act of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") [..][---]NA of _ (no translation available)
24 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ε̣ξ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 ἐρρῶσθ(αι)infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑμ[ᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
26 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) Ἀντωνίνου καὶcoordinator of καί ("and") Ο̣ὐ̣[ήρου] [---]NA of _ (no translation available)
27 τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι\σ/το(λῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντί[γραφον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀναπληρω[.][---]NA of _ (no translation available)
29 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.oxy.42.3026_3
1 [Αἰλίου]gen, person's name, reference to Didymos alias Serenus (TM Per 132738) [Διδ]ύμουgen, person's name, reference to Didymos alias Serenus (TM Per 132738) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σε[ρή]νουgen, person's name, reference to Didymos alias Serenus (TM Per 132738) στρατηγή(σαντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of στρατηγέω ("hold the office of strategos")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μετηλ(είτου)reference to Μετηλείτης (TM Geo 3072: L07? - Metelites) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]α[σι]λ̣(ικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομ(οῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [......................]NA of _ (no translation available)
2 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰδίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") λ(όγου)noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιτροπ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιτροπή ("procuratorship, function")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ ἕωςpreposition ἕως ("until") Παχὼν ____NA of _ (no translation available) δεκάτηςnoun.sg.fem.gen of δεκάτη ("tenth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντων[ίνου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐήρου] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 αὐτοκρατόρωνnoun.pl.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor") ____NA of _ (no translation available) [.]ιδιο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)