TM 16659
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ant.3.187a
1 [ἀν](τί?)γ̣(ραφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὠ̣(νῆς?)noun.sg.fem.gen of ὠνή ("sale, purchase")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ̣numeral ζ (7)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁδριανοῦ λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [Λου]κ̣ρ[ητί]ῳ̣dat, person's name, reference to Neilos (TM Per 138686) Νείλῳdat, person's name, reference to Neilos (TM Per 138686) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξ(υρυγχίτου)reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
3 [παρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣πολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 259909) Ἰσχυρίωνοςgen, father's name, reference to Ischyrion (TM Per 315719)
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἱερακίων[ο]ς̣gen, grandfather's name, reference to Hierakion (TM Per 315720) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τετ-NA of _ ("no translation available")
5 [...]τ̣οςNA of _ ("no translation available") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρ[ύ]γχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the")
6 [ὠνο]ύ̣μενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Π]αυσανίο̣υ̣gen, person's name, reference to Pausanias (TM Per 259910) Τ̣ο-NA of _ ("no translation available")
7 [...]ουNA of _ ("no translation available") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παυ[..]νοςNA of _ (no translation available) Ἀθ[η]ν̣[αι]-reference to Ἀθηναιεύς (TM Geo 366: U15 - Athenaieus)
8 [έως]reference to Ἀθηναιεύς (TM Geo 366: U15 - Athenaieus) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Μαραθ̣ωνίου̣reference to Μαραθώνιος (TM Geo 1303: U15 - Marathonios) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἱερο]νείκων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερονίκων: noun.pl.masc.gen of ἱερόνιξ ("conqueror in the games")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀτελῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") πα-adjective.sg.masc.acc.pos of πατρικός (""inerited from one's father"")
10 [τρι]κ̣ὸνadjective.sg.masc.acc.pos of πατρικός (""inerited from one's father"") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δοῦλονnoun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave") Σερῆνονacc, person's name, reference to Serenus (TM Per 259911)
11 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) λευκῷadjective.sg.masc.dat.pos of λευκός ("white") ὀφθαλμῷnoun.sg.masc.dat of ὀφθαλμός ("eye")
12 [....]NA of _ (no translation available) [ἐ]π̣ιδίδ̣[ω]μ̣ιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βιβλείδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλίδιον: noun.sg.neut.acc of βιβλίδιον ("petition")
13 [..........]NA of _ (no translation available) τ̣ὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοῦλον̣noun.sg.masc.acc of δοῦλος ("slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [............]ενονNA of _ (no translation available) ω̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available)
16 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτο]κρατ̣[ό]ρων Καισάρω(ν)
17 [Λου]κίου Σ̣επτιμίου Σεουή-
18 [ρου] [εὐ]σεβοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Περτίνακος
19 [Ἀρα]β̣ικοῦ Ἀδ[ι]α̣β̣η̣νικ[ο]ῦ̣
20 [Πα]ρ̣θικοῦ μεγ[ίστ]ουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Μ̣[άρκου]
21 [Αὐρ]ηλίου Ἀντ̣ω̣νίνου
22 [Σεβ]ασ̣τῶν μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁδριανοῦ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
23 [Ἀπολλώ]νιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 259909) Ἰσχυρίωνοςgen, father's name, reference to Ischyrion (TM Per 315719)
24 [ἐπιδ]έ̣δ[ω]κ̣αverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)