TM 16679
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.10.10241r_1
1 [Ἀμμώνιο]ςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 259953) Ἀμμωνίωιdat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 259954) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")2 [πα]τρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [λαβὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀγροί-adjective.sg.neut.gen.pos of ἄγροικος (""peasant, rural population"")
4 [κου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἄγροικος (""peasant, rural population"") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]υμνασίουnoun.sg.neut.gen of γυμνάσιον ("gymnasion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴρηκαverb.1.sg.pf.ind.act of λέγω ("say") τῶιadverb of τῷ ("therefore")
5 [αὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅτι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγ]ραψαςverb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") στολὴνnoun.sg.fem.acc of στολή ("garment, fleet")
6 [.......]NA of _ (no translation available) ὅτεconjunction ὅτε ("when") ἄγνοιανnoun.sg.fem.acc of ἄγνοια ("ignorance") νῦνadverb of νῦν ("now") ἀνταναπλῆ-verb.1.sg.pres.ind.act of ἀνταναπληρόω (""fill up"")
7 [ρόω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀνταναπληρόω (""fill up"") [διό]τ̣ιconjunction διότι ("because")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκadverb of οὐ ("not") ἔλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
8 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐρι]οπολῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐριοπολός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀφʼpreposition ἀπό ("from") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀπεδήμη-verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποδημέω (""to be away from home"")
9 [σα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀποδημέω (""to be away from home"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρατέθεικα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρατέθηκα: verb.1.sg.pf.ind.act of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") Φιλου-dat, reference to Philoumene (TM Per 259955)
10 [μέν]ηιdat, reference to Philoumene (TM Per 259955) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βροχίονnoun.sg.neut.acc of βροχίον (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μέλανοςadjective.sg.neut.gen.pos of μέλας ("black") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 τ[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλά]μουςnoun.pl.masc.acc of κάλαμος ("reed, pen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σμηλίο[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σμιλίον: noun.sg.neut.acc of σμιλίον ("scalpel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [ὅ]-conjunction ὅπως (""in order that"")
12 πωςconjunction ὅπως (""in order that"") λακήσῃverb.3.sg.aor.subj.act of λακάω ("burst asunder") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") καλὰμουςnoun.pl.masc.acc of κάλαμος ("reed, pen") τετρ[ιμ]-participle.pl.pf.mid.masc.acc of τρίβω (""rub"")
13 μένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of τρίβω (""rub"") καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριβακὸνadjective.sg.masc.acc.pos of τριβακός ("rubbed, worn") [σωμα]-asterisk indicates error or non-standard form for the correct σωματεκμαγεῖον: noun.sg.neut.acc of σωματεκμαγεῖον (""body-towel, bath-towel"")
14 τεκμαγῖ̣ο̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σωματεκμαγεῖον: noun.sg.neut.acc of σωματεκμαγεῖον (""body-towel, bath-towel"") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸν/article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \χιτῶνα/[..]NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
sb.10.10241v_2
1 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συρί(ας)noun.sg.fem.gen of συρία ("garment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4)
2 σκάφη(ς)noun.sg.fem.gen of σκάφη ("light boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
3 κέντρω(ν)noun.pl.neut.gen of κέντρον ("one that bears the marks of the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
4 σακ̣κ̣ί(ου)noun.sg.neut.gen of σακκίον ("small bag")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") σάγμ(α)noun.sg.neut.acc of σάγμα ("saddle-bag")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 κεντρωνορ(ίου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κεντρωναρίου: noun.sg.neut.gen of κεντρωνάριον ("case for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 καμηλιῶνο(ς)noun.sg.masc.gen of καμηλιών (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 σάγματοςnoun.sg.neut.gen of σάγμα ("saddle-bag") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
8 ἱμανταρίουnoun.sg.neut.gen of ἱμαντάριον ("halyard") δ̣ύο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 Ἀμμων̣[ίωι]dat, person's name, reference to Ammonios (TM Per 259954)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)