TM 16794
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.22.15608_1
1 Κα̣ι̣κ̣ι̣λίωι̣dat, person's name, reference to Consultius (TM Per 133269) [Κωνσ]ο̣υλτίωιdat, person's name, reference to Consultius (TM Per 133269) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δια̣σημ[ο]τ̣άτωιadjective.sg.masc.dat.sup of διάσημος ("illustrious")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπάρχωιadjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt") Αἰγ̣ύ̣π̣τ̣ουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
2 π̣α̣ρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐρηλ̣[ί]ο̣υ̣gen, person's name, reference to Neilammon alias Hierax (TM Per 133249) [Ν]ε̣ιλάμμωνοςgen, person's name, reference to Neilammon alias Hierax (TM Per 133249) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἱέ̣ρα̣κοςgen, person's name, reference to Neilammon alias Hierax (TM Per 133249) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρη(ματίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἀσκληπιάδηςnom, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 133271) ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
3 περὶpreposition περί ("about") \ἑ/αυτὸ\ν/personal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line στρατιωτ̣ικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σχῆ̣μαnoun.sg.neut.nom of σχῆμα ("situation, rank; dress")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) {δη}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor λέγωverb.1.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") \δὴ/particle δή ("thus")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κρατίστωνadjective.pl.masc.gen.sup of κρατύς ("strong"),punctuation (not present in the original) ἀνεσκεύασενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀνασκευάζω ("pack up the baggage") πρᾶγμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") ἀλογώτατονadjective.sg.neut.nom.sup of ἄλογος ("groundless, without speaking")
4 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐμ[ο]ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντὶpreposition ἀντί ("against") εὐ̣[π]ο̣ιείαςnoun.sg.fem.gen of εὐποιία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") φέρωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of φέρω ("carry, bear") ⟦κατ̣ηναγκάσθην⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦υΠʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦αὐτοῦ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \⟦παρʼ/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\αὐτὰ̣/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\τὴν/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\βα⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βα⟦κ⟧ναυσότηταnoun.sg.fem.acc of βαναυσότης (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") \τοιούτου/demonstrative.sg.masc.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
5 ἶξα̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἶξα: verb.1.sg.aor.ind.act of εἴκω ("to be like, seem likely; give way, retire")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀ̣π̣α̣ι̣τή̣σι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαιτήσει: noun.sg.fem.dat of ἀπαίτησις ("demanding back")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π[ρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") \τότε/adverb of τότε ("at that time")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μο̣ι/personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") \οὕτω/adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γάρ/particle γάρ ("for")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \με/personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κατηνάγκασεν/verb.3.sg.aor.ind.act of καταναγκάζω ("force, compel")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \β̣ιαίως/adverb of βίαιος ("forcible")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἑκκε-noun.sg.fem.acc of ἑκκεδεκάτη ("no translation available")
6 δεκάτη̣νnoun.sg.fem.acc of ἑκκεδεκάτη ("no translation available") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πα̣ρ̣ελθ\όν/τοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of παρέρχομαι ("pass by")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Θὼθ ⟦πι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γ̣ρά̣ψασθαιinfinitive.aor.mid of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδότωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἄδοτος ("without gifts") [ἀρ]γυρίωνnoun.pl.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταλάν-noun.pl.neut.gen of τάλαντον (""talent (money)"")
7 τωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον (""talent (money)"") πέντεnumeral πέντε ("five") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπεὶ: conjunction ἐπεί ("since, because, when") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") νόμοςnoun.sg.masc.nom of νόμος ("law") διαγορεύειverb.3.sg.pres.ind.act of διαγορεύω ("stipulate, state") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τοιαῦταdemonstrative.pl.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἄδοταadjective.pl.neut.acc.pos of ἄδοτος ("without gifts") γραμμάτιαnoun.pl.neut.acc of γραμμάτιον ("written document")
8 ἀνίσχ̣υ̣ραadjective.pl.neut.acc.pos of ἀνίσχυρος ("not valid")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἶνα̣ιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") δέομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἀρετῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρετή ("goodness, quality") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") κελεύσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of κελεύω ("order, urge") πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") μὲνparticle μέν ("indeed")
9 κε̣[ῖ]σθ̣α̣ί̣infinitive.pres.mid of κεῖμαι ("lie")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βιβλίαnoun.pl.neut.nom of βιβλίον ("book") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλε[ια]ν̣noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \[τ]ὴν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμετέραν/adjective.sg.fem.acc.pos of ἡμέτερος ("our")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἔ̣πιτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔπειτα: adverb of ἔπειτα ("thereupon")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ι̣α̣κ̣ο̣ῦ̣σ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of διακούω ("hear, listen")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπροτάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἐξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναγκαί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀναγκαίη (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [..]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦θελ̣ῃ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \κ̣ε̣λ̣ε̣ύ̣σ̣ῃ̣/verb.3.sg.aor.subj.act of κελεύω ("order, urge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγαλῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεγαλεῖον: adjective.sg.neut.acc.pos of μεγαλεῖος ("magnificent, splendid"),punctuation (not present in the original) ἀποδοῦναιinfinitive.aor.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ[ατ]ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βίαν̣noun.sg.fem.acc of βία ("strength, force")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [γεγραμμέν]ονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραμμάτι[ο]νnoun.sg.neut.acc of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) \ἵνʼ/conjunction ἵνα ("so that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὦμην/noun.sg.fem.acc of ἄμη ("shovel")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ε[ὐ]εργετημένος/participle.sg.pf.mid.masc.nom of εὐεργετέω ("to be a benefactor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑπὸ/preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[εὐεργ]ε[σ]ίας/noun.sg.fem.gen of εὐεργεσία ("well-doing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[...]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τυχὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀείadverb of ἀεί ("always") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
13 [---][.....]τάταςNA of _ (no translation available) χά[ρι]ταςnoun.pl.fem.acc of χάρις ("grace, thanks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμ̣ο̣λ̣[ογ]ή̣σ̣ωverb.1.sg.fut.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
14 διευ[τύχ]ειverb.2.sg.pres.imp.act of διευτυχέω ("be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
sb.22.15608_2
15 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)sb.22.15608_3
[..................]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν̣δρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") οὕτ̣ωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ⟦τ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [π]ρὸ̣ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τότεadverb of τότε ("at that time") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
18 παρ̣[οῦ]σ̣ανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὥραν̣noun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]ημιNA of _ (no translation available) γὰρparticle γάρ ("for") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
19 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") εἰλικρινίᾳnoun.sg.fem.dat of εἰλικρίνεια (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") χρία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεία: noun.sg.fem.nom of χρεία ("need") γ̣ε̣ίνοιτο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γένοιτο: verb.3.sg.aor.opt.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 καὶcoordinator of καί ("and") δύοnumeral δύο ("two") εὐγενεστάτ̣ο̣υ̣ς̣adjective.pl.masc.acc.sup of εὐγενής ("well-born")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μά̣ρ̣τυραςnoun.pl.masc.acc of μάρτυς ("witness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 εἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ⟦ευγεν̣ε̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φλα(ουίους)acc, person's name, reference to Heron (TM Per 133272) \Ἥρωνά/acc, person's name, reference to Heron (TM Per 133272) \τ̣ε/coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \νομοῦ/noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἀπολλώνιον/acc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 133273) \ὀφφ(ικιάλιον)/noun.sg.masc.acc of ὀφφικιάλιος ("officialis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡγεμο(νικῆς)/adjective.sg.fem.gen.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τάξ(εως)/noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατηνάγκασενverb.3.sg.aor.ind.act of καταναγκάζω ("force, compel") γάρparticle γάρ ("for") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
22 ἀνόμωςadverb of ἄνομος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") βιαίωςadverb of βίαιος ("forcible") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [π]αρελθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of παρέρχομαι ("pass by")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θὼθ ⟦τῆς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νυνὶὑπ(α)τεί[ας]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
sb.22.15608_4
24 ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") [.]υ̣νNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γραμ]-noun.sg.neut.nom of γραμμάτιον (""written document"")
25 μάτιονnoun.sg.neut.nom of γραμμάτιον (""written document"") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") (ταλάντων)noun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35)
26 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 ἀπόδοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐντα̣ῦ̣θ̣α̣adverb of ἐνταῦθα ("there")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)