TM 16921
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.11.2122
1 [Ἀντήνωρ]nom, person's name, reference to Antenor (TM Per 119170) [---]ς̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φ[ιλαδέλ]φιο[ς]reference to Φιλαδέλφιος (TM Geo 1763: L00 - Philadelpheios) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερον̣[ι]κῶ(ν)noun.pl.masc.gen of ἱερονίκης ("winner in sacred games")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀτελῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [α]πίωνοςadjective.sg.masc.nom.pos of απίωνος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") α[ὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱερονικῶνnoun.pl.masc.gen of ἱερονίκης ("winner in sacred games")
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀτελῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][...]NA of _ (no translation available) τραπεζίτηιnoun.sg.masc.dat of τραπεζίτης ("banker") χαίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) χ̣ρημά-verb.2.sg.aor.imp.act of χρηματίζω (""act officially"")
4 [τισον]verb.2.sg.aor.imp.act of χρηματίζω (""act officially"") [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριακάδος]noun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεβαστοῦ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἰσιόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
5 [δωδεκάτου]adjective.sg.masc.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τραιαν]οῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 119172)
6 [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγυ]μ̣νασιαρχηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
7 [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ὠφείλαμεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ὀφέλλω ("increase; sweep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") συνχώρησι[ν]noun.sg.fem.acc of συνχώρησις ("cession contract (sale)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφα-adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"")
8 [λαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"") [---]υNA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τριακάδοςnoun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
9 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰσιόντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δωδεκάτ]ο̣υadjective.sg.neut.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣γυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") δισχιλίαςnumeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι ("two thousand")
10 [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξήκοντα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρξnumeral Βρξ (2160),punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐλαττουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
11 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίου]gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 119172) [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧ]νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ὀφίλωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.aor.subj.act of ὀφείλω ("owe") αὐτ[ῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγὼι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγὼ: personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀντήνωρnom, person's name, reference to Antenor (TM Per 119170)
12 [---][.]ουNA of _ (no translation available) ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ν̣ι̣ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεφαλα̣[ί]ο̣υ̣noun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ο̣ιπῶνadjective.pl.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεσ[τ]ώ̣σηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μέρ[ας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόκωνverb.3.pl.impf.ind.act of τοκάω ("childbirth, parturition") [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [---][.]NA of _ (no translation available) Κομανῶιdat, person's name, reference to Komanos (TM Per 119173) καὶcoordinator of καί ("and") [..]λ̣ω̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἀργυ]ρ̣ίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμ[ῶ]νnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [---]λ̣ιαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεχε̣ὶ̣ρ̣
17 [συναγομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόκων]noun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτ]ολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 119174) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐνγυᾶταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐνεγγυάω ("give surety") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
18 [Ἀπολλωνίωι]dat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 119172) [καθʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρας]indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσφαλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλείας: noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge").punctuation (not present in the original) ἔ[τ]ο̣υ̣ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑνδεκάτο̣υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] [Νέρουα] [Τ]ρ̣αιανοῦ [Σε]β̣αστ[οῦ] [Γε]ρ̣μανικοῦ Δα̣[κι]κ̣ο̣ῦ̣,punctuation (not present in the original)
20 [---]NA of _ (no translation available) []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]χρημα[---]ερ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) [δραχμ]ὰ̣ςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δισχι[λίας]numeral.pl.fem.acc of δισχίλιοι ("two thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξή]-numeral ἑξήκοντα (""sixty"")
22 [κοντα]numeral ἑξήκοντα (""sixty"") [---]υμενου[---]NA of _ (no translation available)
23 [---]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣τ̣α[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)